ヽ(^o^)丿想説就説ヽ(^o^)丿

「思ったことは言わなきゃね!」
と、言いつつ好きな台湾芸能ネタ
ブログです~笑
by zeniyu

《當男人戀愛時》大陸ネット民も原版上映希望の声

2021-05-26 21:07:40 | 邱澤(ロイ・チウ)

 

獨/邱澤「啥款」是靈魂! 陸網求《當男人》:閩南語原音版上映 | ETtoday星光雲 | ETtoday新聞雲

國片《當男人戀愛時》由邱澤、許瑋甯主演,改編自同名南韓電影,在台灣創下破4億的超高票房,近期也將於大陸上映。不過陸版預告片釋出後,發現邱澤的...

ETtoday星光雲

 

おっと、ファンの要求は届いたのかな?少し前に記事にした

大陸で上映される《當男人戀愛時》、標準語(北京語)に吹き替え

られてる!という記事。結構、大陸側からもブーイングが出たようで

「閩南語(と言ったら台湾の人怒るかな(;^_^A)の原版で上映希望!」

結構声が上がった模様。そのほかにも「なんで吹き替えるの?味っ気ない」

「ロイも許瑋甯もいい声なのに。原来の声で上映希望!」などなど。

ということで、どうなのかな?台湾側の映画を売る業者は

「大陸側の段取りに従う」という感じみたいですけども。。

今のところ4億突破してるそうなですね。台湾で。これがあと僅差で

《我的少女時代》の後ろにつけてるようで、コロナが収まって、劇場が

まだ上映したいよとなれば、もしかするとこの《我的少女時代》を超える

ヒットになるのかも!期待したい!日本へもぜひ!原版+字幕でOKです~

 

《玩命》男星道歉跪了!美國網友酸:John China | 娛樂星聞

美國好萊塢巨星約翰希南(John Cena)因曾經稱台灣是國家,惹怒中國人,他因此拍攝影片向中國道歉。影片一出,引發熱烈討論,前美國國務卿蓬...

 

 

それと、大陸問題と言えば、こちら。。昨日見かけた記事。

ハリウッド俳優さんが、なんと!中国語で謝るという。。なんつー。

 

ワイルド・スピード/ジェットブレイクに出演のジョン・シナがですね

「台湾が最新作を見る最初の国家になる」と言ってしまい、それが

中国のネット民の反発をくらい、まさか微博でご本人様中国語で

「こんにちは、中国のみなさん、僕はジョン・シナです。僕は今

ワイルド・スピード/ジェットブレイクの宣伝でたくさんのインタビューを

受けていて、その中で僕は一つの過ちを犯してしまいました。僕の誤解です

本当にごめんんさい。ほんとーーーーーに(很×5)重要な事です

私は中国と中国人を愛しているし、更に尊重します」とこんな具合

え---?いやいや、魂売ってる~。これ、昨日は台湾のネット民から色々

叩かれてましたが、今日はアメリカのネット民が

「John CenaがJohn Chinaになった?」、「John China?」とか

「人民元はものをいう」とか...まるでこないだのウイグル問題と一緒

だな。。(;^_^A



最新の画像もっと見る

コメントを投稿