そこそこ、面白かったけど。
映画の中でも、パンフレットでも触れられていなかったけれども・・・
「バラ(ローズ)の下で」という言葉は、
・ローマ人は、一輪のバラを天井につるし、その下でした話は一切秘密にする約束を守ったので、「バラの下で」という言葉が「秘密に」という意味になって今でも残っている。
ということを知っていると、また映画に深みがでてきます。
欧米圏では当たり前の事柄でも、日本では「わからん」からな・・・
説明がないのは、不親切・・・(あるいは映画関係者が知らんかった・・???)
と思ってしまった。
原作が売れているそうで、出版業界ではありがたい話のようである。
ソニー製品不買運動といい、なにかと話題の映画ですね。
映画の中でも、パンフレットでも触れられていなかったけれども・・・
「バラ(ローズ)の下で」という言葉は、
・ローマ人は、一輪のバラを天井につるし、その下でした話は一切秘密にする約束を守ったので、「バラの下で」という言葉が「秘密に」という意味になって今でも残っている。
ということを知っていると、また映画に深みがでてきます。
欧米圏では当たり前の事柄でも、日本では「わからん」からな・・・
説明がないのは、不親切・・・(あるいは映画関係者が知らんかった・・???)
と思ってしまった。
原作が売れているそうで、出版業界ではありがたい話のようである。
ソニー製品不買運動といい、なにかと話題の映画ですね。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます