WASHINGTON ― Seeking to exploit the Internet’s potential for prying open closed societies, the Obama administration will permit technology companies to export online services like instant messaging, chat and photo sharing to Iran, Cuba and Sudan, a senior administration official said Sunday.
On Monday, he said, the Treasury Department will issue a general license for the export of free personal Internet services and software geared toward the populations in all three countries, allowing Microsoft, Yahoo and other providers to get around strict export restrictions.
The companies had resisted offering such services for fear of violating existing sanctions. But there have been growing calls in Congress and elsewhere to lift the restrictions, particularly after the postelection protests in Iran illustrated the power of Internet-based services like Facebook and Twitter.
“The more people have access to a range of Internet technology and services, the harder it’s going to be for the Iranian government to clamp down on their speech and free expression,” said the official, who spoke on condition of anonymity because the announcement had not been made yet.
The decision, which had been expected, underscores the complexity of dealing with politically repressive governments in the digital age: even as the Obama administration is opening up trade in Internet services to Iran, it is shaping harsh new sanctions that would crack down on Iranian access to financing and technology that could help Iran’s nuclear and missile programs.
Critics have said these sanctions are leaky and ineffective, and some say it makes more sense to spread digital technology, which makes it harder for governments to restrict the flow of information within societies, and to prevent their people from contact with the outside world.
The Treasury Department’s action follows a recommendation by the State Department in mid-December that the Office of Foreign Assets Control, which is run by the Treasury, authorize the downloading of “free mass-market software” in Iran by Microsoft, Google and other companies.
In a speech in January, Secretary of State Hillary Rodham Clinton declared that Internet freedom had become a fundamental principle of American foreign policy. “Viral videos and blog posts are becoming the samizdat of our day,” she said, referring to censored publications that were passed around in Soviet-era Russia and helped fuel the dissident movement.
While Iran is the prime target of the Treasury’s action, it has implications for Sudan and Cuba, where the administration is also seeking to open more channels of communication to the outside world. Two other blacklisted countries, North Korea and Syria, are not affected by the decision because their sanctions do not currently rule out the export of Internet services.
In the chaotic days after the June election in Iran, the State Department asked Twitter to put off maintenance of its global network, which would have cut off service to Iranians using it to swap information and tell the world about antigovernment protests. The administration’s move will not deprive the Iranian authorities of the ability to clamp down on the Internet, as happened in February, when service was constricted so heavily that Iranians had difficulty accessing Gmail accounts and organizing protests before the 31st anniversary of the Iranian Revolution. But by offering Iranians more options, the official said, it will force the authorities in Iran to plug more holes.
“We want to make sure the information flows,” he said. “It will obviously have political implications in a range of ways.”
The administration’s blanket waiver does not apply to encryption and other software that makes it harder for the authorities to track people’s Internet activity. That category of technology does not fall within the mass-market services that can be downloaded free from the Internet, he said.
But the official said the Treasury would grant licenses to such providers on a case-by-case basis, and would generally look favorably on them. One such service, known as Haystack, is awaiting a waiver from the State Department, and is subsequently likely to obtain a Treasury license.
Developed by the Censorship Research Center, a San Francisco-based nonprofit organization, Haystack uses mathematical formulas to disguise a user’s Internet traffic from official censors.
In December, Representative James Moran, Democrat of Virginia, introduced a bill in the House that would “support the democratic aspirations of the Iranian people by enhancing their ability to access the Internet and communications services.” It also calls for the United States to give tools to Iranians to help circumvent government restrictions on the Internet.
The State Department says it is working in 40 countries to help people get around these barriers. But critics said it had moved slowly in spending $15 million appropriated by Congress in 2008 to support these programs.
Advocates of one service, Global Internet Freedom Consortium, complain that it has not received financing because it is linked to Falun Gong, a sect condemned by the Chinese government as a cult.
The administration’s main focus on Iran these days is marshaling support at the United Nations Security Council for a tough new sanctions resolution, aimed particularly at the Islamic Revolutionary Guards Corps. Last month, the Treasury Department froze the assets of four construction firms linked to the guard, which runs Iran’s nuclear and missile programs.
While the Internet decision would seem at odds with more sanctions “at some meta-level,” the official said, he described it as part of an overall strategy to force the Iranian government to alter its behavior.
【エキサイト翻訳】
輸出が、閉鎖社会のワシントンを開くのを助けるという米国の望み? インターネットの詮索好きな開いている閉鎖社会の可能性を利用しようとして、オバマ管理は、技術会社がイラン、キューバ、およびスーダンへのインスタントメッセージング、チャット、および写真共有のようなオンラインサービスを輸出することを許可するでしょう、と上級政府職員は、日曜日に言いました。
彼は、財務省が月曜日に無料の個人的なインターネットのサービスの輸出のために一般的なライセンスを発行すると言いました、そして、ソフトウェアはすべての3つの国の人口に向かって連動しました、マイクロソフト、Yahoo、および他のプロバイダーが厳しい輸出制限を逃れるのを許容して。
会社は、既存の制裁に違反することを恐れてそのようなサービスを提供するのに抵抗しました。 しかし、制限について提案するという増加している要求が議会とほかの場所にありました、イランでの選挙後の抗議が特にFacebookとTwitterのようなインターネット・サービスのパワーを例証した後に。
「より多くの人々がさまざまなインターネット技術とサービスに近づく手段を持てば近づく手段を持つほど、彼らのスピーチのときに固定するイラン政府のために、より一生懸命ものになるでしょう、そして、表現を解放してください。」と、職員(まだ発表をしていなかったので、匿名で話した)は言いました。
決定(予想された)はデジタル時代で政治的に抑圧的な政府と取り引きする複雑さを強調します: オバマ管理が下取りインターネットのサービスをイランに開けるときさえ、それは、核でイランのものを助けることができたイランの資金調達方法と技術を摘発する厳しい新しい制裁とミサイルプログラムを形成しています。
評論家は、これらの制裁が漏れやすくて、効力がないと言いました、そして、或るものは政府が社会の中で情報の流れを制限するのをより困難にするデジタル技術を広げて、外の世界との接触から彼らの人々を防ぐより多くの意味になると言います。
財務省の動作は12月中旬の国務省による外国資産統制課(国家財政委員会によって経営されている)をマイクロソフト、Google、および他の会社でイランでの「無料の大衆市場ソフトウェア」のダウンロードを認可するという推薦に続きます。
1月のスピーチで、国務長官のヒラリー・ロダム・クリントンは、インターネットの自由がアメリカの外交政策の原理になったと宣言しました。 「バイラルビデオとブログポストは私たちの日の地下出版になっています」と、彼女は言いました、ソビエト時代ロシアで回されて、意見の異なった運動をあおるのを助けた検閲された刊行物を参照して。
イランは国家財政委員会の動作の主要な目標ですが、それにはスーダンとキューバへの意味があります。(また、管理はそこで、より多くの伝達経路を外の世界に開けようとしています)。 彼らの制裁が現在インターネットのサービスの輸出を除外しないので、他の2つのブラックリストに載せられた国、北朝鮮、およびシリアは決定で影響を受けません。
イランでの6月の選挙の後の混沌の日に、国務省は、反政府抗議に関して情報を交換して、公言するのにそれを使用することでイラン人に対するサービスを断ち切っただろう世界的なネットワークの維持を延期するようにTwitterに頼みました。 管理の移動はイラン人の当局からインターネットを取り締まる能力を奪わないでしょう、2月起こるとして。(サービスが非常に大いに締めつけられたので、イラン人は、その時、イラン革命の31周年以前Gmailアカウントにアクセスして、抗議を組織化することにおける苦労をしました)。 しかし、職員は、イランの当局がそれによって、より多くのオプションをイラン人に提供することによってやむを得ずより多くの穴をふさぐと言いました。
「情報が流れるのを確実にしたいと思います。」と、彼は言いました。 「それには、政治的な影響が明らかにさまざまな方法であるでしょう。」
管理の毛布権利放棄は当局が人々のインターネット活動を追跡するのをより困難にする暗号化と他のソフトウェアに適用されません。 技術のそのカテゴリはインターネットから無料でダウンロードされることができる大衆市場サービスの中に下がりません、と彼は言いました。
しかし、職員は、国家財政委員会がケースバイケースでそのようなプロバイダーにライセンスを与えると言って、一般に、好ましくそれらを見るでしょう。 ヘイスタックとして知られているそのようなサービスの1つは、国務省から権利放棄を待っていて、次に、国家財政委員会免許を取得する傾向があります。
Censorship Researchセンターによって開発されています、サンフランシスコを拠点とする非営利団体、ヘイスタックは公式の検閲官からユーザのインターネットトラフィックを変装するのに数学の定石を使用します。
12月に、ジェームズ・モラン代表(ヴァージニアの民主党員)は、「インターネットと情報提供サービスにアクセスする彼らの能力を高めることによって、イランの人々の民主的な切望を支持する」下院で議案を提出しました。 また、それは、合衆国がイラン人にツールをインターネットの政府制限を回避するのを助けさせるように求めます。
国務省は、それが人々がこれらのバリアを迂回するのを助けるために40の国で働いていると言います。 しかし、評論家は、それに2008年にこれらのプログラムをサポートするために議会によって当てられた1500万ドルを費やしながらゆっくり入って来たと言いました。
それが法輪功(カルトとして中国政府によって非難されたセクト)にリンクされるので、1つのサービスの支持者(GlobalインターネットFreedom Consortium)は、融資を受けていないと不平を言います。
最近のイランの管理の主な焦点は特にイスラム教の革命防衛隊Corpsを対象にした、厳しい新しい制裁措置解決のために国連安全保障理事会でサポートを整理しています。 先月、財務省は核でイランのものを経営している護衛にリンクされた4つの工事会社とミサイルプログラムの資産を凍らせました。
職員は、インターネット決定が「何らかのメタレベル」で、より多くの制裁と不和に見えたでしょうが、イラン政府に振舞いを変更させるように彼が総合的な戦略の一部としてそれを記述したと言いました。
保守記事.384 ついばんでいます保守記事.384-2 ついばんでいます保守記事.384-3 ついばんでいます