Bir önceki bölümün devamı aşağıdadır.
Hasegawa
Yedi şirketin kamuoyu üzerinde ezici etkisi olduğu bir dönemdi.
Takayama
Her şirketin Asahi gazetesinin uygunluğu hakkında yazıya sahip olması eşi görülmemişti.
Gazete için, başlık sadece farklı ve herhangi biri aynıydı.
Ancak, o zamandan beri, yavaş yavaş değişti.
Gazetenin dünyasıyla olan anlaşmazlığı da ortadan kayboldu, ki bu da birbirlerinin skandallarında bilmeyecek gibi görünüyor.
Asahi Shimbun, 1980'lerde “Bu bir zehirli gaz stratejisi” gibi kendi kendini işkence yaptığında, Sankei “yalancı” olarak eleştirdi.
Gazetenin otoritesi de kayboldu ve başkan Asahi Shimbun'un mercan grafiti davasında görevini kaybetti.
Hala MSM zorlukla tutuldu, ancak bu yıl (2017) geldiğinde, büyük gazete, nasıl yazdığı, dünyanın çalışmayı durdurdu.
En büyük tetikleyicinin, Bay Hasegawa'nın ev sahipliği yaptığı "haber kızları" adlı bir program olduğunu düşünüyorum.
2 Ocak'ta, “Haber kızlar”, “Okinawa medya tarafından bildirilmiyor” başlıklı zamanları yayınlayacaktı.
Bu taslak devam ediyor.
最新の画像[もっと見る]
- Jeg lurer på om dette er en honningfelle eller en pengefelle. 48分前
- Jag undrar om det här är en honungsfälla eller en pengafälla. 50分前
- 我不知道这是一个美人计还是金钱陷阱。 53分前
- 이게 꿀덫인지 돈덫인지 궁금하네요. 55分前
- Eu me pergunto se isso é uma armadilha de mel ou de dinheiro. 58分前
- Je me demande s'il s'agit d'un piège à miel ou à argent. 1時間前
- Ich frage mich, ob das eine Honigfalle oder eine Geldfalle ist. 1時間前
- Me pregunto si esto es una trampa de miel o de dinero. 1時間前
- Mi chiedo se questa sia una trappola per il miele o una trappola per soldi. 1時間前
- Tyvärr är det därför det sägs att Japans fiender är japanska. 1時間前