Let the cat out of the bag

2019-10-23 21:28:17 | 言語

昨夜からオークランド、凄い風でしたね!やっと止みましたが。


今日は強風のためTiritiri Matangi Island行きのフェリーは欠航だったそうです






ところで、己を知ると言ったらですね(先日の話題)



デルポイのアポロン神殿の入り口に刻まれているギリシャの格言


「汝自身を知れ」(Know thyself)って気になりますよね(なりません?)


Wikiによると、プラトンの『プロタゴラス』の中で、七賢人がデルポイのアポロン神殿に集まって「汝自身を知れ」と

「度を越すなかれ」という碑文を奉納したとソクラテスが語っているのだそうですが、真偽の程は不明らしく

他にも幾つか説があるようです。(ご興味のある方はチラリと調べてみて下さい


しかし神の領域に入る前に「汝自身を知る」こと、「度を越さない」ことはとても重要そうですが・・・

もう少し詳しく説明して~とお願いしたい。



自分で答えに辿り着きなさいということでナイショ?

しゃべっちゃうと、


She let the cat out of the bag! (彼女は秘密をばらした)ってなりますか?



(にゃ~を袋から出しちゃうの?)






このフレーズ、

袋に入れた猫を「豚が入っている」とうそをついて売ろうとしたら、袋を開けられて秘密がばれてしまったという話から

「秘密を暴露した」というような意味で使われているのだそうです



機会があれば使ってみよっと。



オセアニアランキング



にほんブログ村 海外生活ブログ ニュージーランド情報へにほんブログ村
コメント    この記事についてブログを書く
« 飛ぶことで体感できること | トップ | Attitude とBehaviorの違い »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

言語」カテゴリの最新記事