It Ain't Me Babe - Bob Dylan (5/4/65) Bootleg
ノーベル文学賞受賞記念にこのところボブディランを訳してる。
ここら辺の曲はノーベル賞の対象じゃないかもしれないけど
まあ、曲が好きだからね。
好きな曲を選んで自分なりに日本語訳してます。
***************
It Ain't Me Babe
ボクの窓辺から行ってしまえばいい
慌てて選んだ人間からキミは離れるべきなんだ
ボクはキミが欲してる人間じゃない
必要としてる人間じゃなかったってこと
キミは誰かを探してるって言ってたよね
強くて弱みなんか一つもない
キミをいつだって守ってくれるような人を
キミが間違ってようが正しかろうが
常にドアを開けてくれる人を
でも、それはボクじゃない
いやいや、ボクじゃあないんだよ
キミが探してた人間はボクじゃなかったってことなんだ
この切り立った崖から身軽に行っちまいなよ
地上に身軽に降りちまえばいいのさ
ボクはキミが欲してる人間じゃない
キミを落ち込ませるだけの人間なんだよ
キミは誰かを探してるって言ってたよね
決してキミから離れないと約束する人を
キミのために目をつぶることができる人を
心臓を止められる人を
キミのために死ぬことも辞さない人を
でも、それはボクじゃない
いやいやいや、ボクじゃない
キミが探してた人間はボクじゃないんだよ
夜の闇にそうっと紛れて行っちまえばいい
心の中が石のように固まっちゃったんだ
ここから動かなくたって
ボクは別に一人ぼっちになるわけじゃないよ
キミは誰かを探してるって言ってたよね
堕ちそうになった時に引っ張り上げてくれる誰かを
いつだって欠かさず花を持ってきてくれる誰か
キミが呼ぶたびに来てくれる誰かを
キミの人生のためにこれ以上ないっていうくらいの恋人を
でも、それはボクじゃない
いやいやいや、ボクじゃないんだ
キミが探してた人間はボクじゃなかったってことなんだよ
***************
イッツオールオーバーナウもそうだけど
恋人との別れを歌った歌だったんだね、これも。
この曲でノーベル賞を取ったわけじゃないだろうけど
もっと格式高く訳さないと雰囲気が出ないのかな。
あまりにも口語訳すぎて
とてもこれでノーベル賞を取ったほどの詩とは思えない(苦笑)
まあ、自分の日本語訳の仕方に問題があるんだろうけどね(笑)
ノーベル文学賞受賞記念にこのところボブディランを訳してる。
ここら辺の曲はノーベル賞の対象じゃないかもしれないけど
まあ、曲が好きだからね。
好きな曲を選んで自分なりに日本語訳してます。
***************
It Ain't Me Babe
ボクの窓辺から行ってしまえばいい
慌てて選んだ人間からキミは離れるべきなんだ
ボクはキミが欲してる人間じゃない
必要としてる人間じゃなかったってこと
キミは誰かを探してるって言ってたよね
強くて弱みなんか一つもない
キミをいつだって守ってくれるような人を
キミが間違ってようが正しかろうが
常にドアを開けてくれる人を
でも、それはボクじゃない
いやいや、ボクじゃあないんだよ
キミが探してた人間はボクじゃなかったってことなんだ
この切り立った崖から身軽に行っちまいなよ
地上に身軽に降りちまえばいいのさ
ボクはキミが欲してる人間じゃない
キミを落ち込ませるだけの人間なんだよ
キミは誰かを探してるって言ってたよね
決してキミから離れないと約束する人を
キミのために目をつぶることができる人を
心臓を止められる人を
キミのために死ぬことも辞さない人を
でも、それはボクじゃない
いやいやいや、ボクじゃない
キミが探してた人間はボクじゃないんだよ
夜の闇にそうっと紛れて行っちまえばいい
心の中が石のように固まっちゃったんだ
ここから動かなくたって
ボクは別に一人ぼっちになるわけじゃないよ
キミは誰かを探してるって言ってたよね
堕ちそうになった時に引っ張り上げてくれる誰かを
いつだって欠かさず花を持ってきてくれる誰か
キミが呼ぶたびに来てくれる誰かを
キミの人生のためにこれ以上ないっていうくらいの恋人を
でも、それはボクじゃない
いやいやいや、ボクじゃないんだ
キミが探してた人間はボクじゃなかったってことなんだよ
***************
イッツオールオーバーナウもそうだけど
恋人との別れを歌った歌だったんだね、これも。
この曲でノーベル賞を取ったわけじゃないだろうけど
もっと格式高く訳さないと雰囲気が出ないのかな。
あまりにも口語訳すぎて
とてもこれでノーベル賞を取ったほどの詩とは思えない(苦笑)
まあ、自分の日本語訳の仕方に問題があるんだろうけどね(笑)