goo blog サービス終了のお知らせ 

ある「世捨て人」のたわごと

「歌声列車IN房総半島横断鉄道」の夢を見続けている男・・・ 私の残された時間の使い方など

英語聖書・・・欽定訳(KJV) ヨハネ福音書

2016年07月05日 | 語学

 

欽定訳 - ウィキペディア

 

欽定訳聖書(きんていやくせいしょ)は、国王の命令によって翻訳された聖書である。複数あるが、単に「欽定訳」と言った場合は、とくに「ジェイムズ王訳」(King James VersionあるいはAuthorized Version)として名高い、1611年刊行の英訳聖書を指す。

 

イングランドジェームズ1世イングランド国教会典礼で用いるための聖書の標準訳を求め、王の命令で翻訳されたためにこの名がある。欽定訳は19世紀末に至るまでイングランド国教会で用いられた唯一の公式英訳聖書である。また、日本における文語訳聖書のように、荘厳で格調高い文体から、口語訳の普及した現在も多くの愛読者を保ち続けている。

 

ヘブライ語およびギリシア語原典から訳したと序文にはあるが、実際にはウィリアム・ティンダルら先行する英語翻訳にかなりの部分で依拠していることが指摘されている。 

なお、現在欽定訳聖書として市場に出回っているものの多くは、1769年に綴りなどが修正されたもので、オリジナルではない。  

1611年版 

上記のように現在普及しているのは後に修正されたものであるが、数多くの学術本や一部の聖書出版を手がけているHendrickson Publishersや、新欽定訳聖書を出版しているThomas Nelson incなどでは過去に1611年版(聖書本文は現代人に読みやすいよう、ブラックレターからローマン書体に置き換えられている)を出版している。 

2011年5月2日に欽定訳聖書は初版刊行から400年を迎えたが、それに先立ち多くの聖書出版社から400周年記念版が刊行された。 

関連項目 

 


 

  •  私が始めて英語の聖書King James Version(欽定訳)を手にしたのは、終戦直後のこと・・・。
    あれから60年が過ぎたことになる。
  • いま欽定訳の朗読動画を聴いて、心地よく響き、意味もわかる。 
  • さて一年前に復習を再開したギリシャ語聖書の方は、何とか現代式発音でなら読めるし、大体の意味も理解できる。
  • しかしヘブライ語は、子音文字に母音記号をつけたもので、完全に音読するには至っていない。 
  • でもギリシャ語の習得に一年かかったように、ヘブライ語聖書も同じくらいの日時をかけて練習を続ければ何とかなると思う。
  • いのちと健康が続く限り、弛まず、弛まず、厭きず、諦めないで続ける覚悟である。

 

欽定訳 ヨハネ福音書

出典→https://www.bible.com/ja/bible/1/jhn.1 


ヨハネ福音書KJV音声mp3


The Holy Bible - John Chapter 1 (King James Version) 

1In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

2The same was in the beginning with God.
3All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.
4In him was life; and the life was the light of men.
5And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.
6There was a man sent from God, whose name was John.
7The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.
8He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.
9That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world.
10He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not.
11He came unto his own, and his own received him not.
12But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:
13Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
14And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.
15John bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spake, He that cometh after me is preferred before me: for he was before me.
16And of his fulness have all we received, and grace for grace.
17For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.
18No man hath seen God at any time; the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him.
19And this is the record of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, Who art thou?
20And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ.
21And they asked him, What then? Art thou Elias? And he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No.
22Then said they unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself?
23He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Esaias.
24And they which were sent were of the Pharisees.
25And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?
26John answered them, saying, I baptize with water: but there standeth one among you, whom ye know not;
27He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose.
28These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.
29The next day John seeth Jesus coming unto him, and saith, Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.
30This is he of whom I said, After me cometh a man which is preferred before me: for he was before me.
31And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water.
32And John bare record, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him.
33And I knew him not: but he that sent me to baptize with water, the same said unto me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he which baptizeth with the Holy Ghost.
34And I saw, and bare record that this is the Son of God.
35Again the next day after John stood, and two of his disciples;
36And looking upon Jesus as he walked, he saith, Behold the Lamb of God!
37And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
38Then Jesus turned, and saw them following, and saith unto them, What seek ye? They said unto him, Rabbi, (which is to say, being interpreted, Master,) where dwellest thou?
39He saith unto them, Come and see. They came and saw where he dwelt, and abode with him that day: for it was about the tenth hour.
40One of the two which heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother.
41He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.
42And he brought him to Jesus. And when Jesus beheld him, he said, Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, A stone.
43The day following Jesus would go forth into Galilee, and findeth Philip, and saith unto him, Follow me.
44Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
45Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.
46And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.
47Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold an Israelite indeed, in whom is no guile!
48Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.
49Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.
50Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.
51And he saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.

 


コメントを投稿

サービス終了に伴い、10月1日にコメント投稿機能を終了させていただく予定です。