少年トッパ

アラスカ、ネブラスカ、カート・ラッセル。

 アラスカ、ネブラスカ、カート・ラッセル。この3つの言葉の共通点は何か?
 ミーコの写真でも見ながら、ちょっと考えてみてくださいませ。あ、正解とミーコとは何の関係もありません。



 ……考えましたか? 正解は「名古屋弁みたいに聞こえる固有名詞」です。どれも英語の地名または人名なのに、口に出してみると名古屋弁のように聞こえてしまう、という言葉なのです。見事に当たった方は、とりあえず自分で自分の頭でも撫でておいてください。
 では、ひとつずつ解説していきましょう。

●アラスカ

 言うまでもなく、アメリカ合衆国の一部です。辞書には「アメリカ合衆国で最大の州。北アメリカ大陸の北西端部」と書かれていました。どえりゃあ(名古屋弁で「すごく」という意味)寒い土地です。いや、行ったことはありませんが。
 この言葉、名古屋においては一般的に「あるはずない」というような意味で使われます。

<例文1>
「お前、好きな子できたんじゃないの?」
「そんなわけないじゃん!」
  ↓  ↓  ↓
「おみゃあ、好きな子できたんだにゃあ?」
「ほんなことあらすか!」

●ネブラスカ

 これまたアメリカ合衆国の州の名前です。ブルース・スプリングスティーンのアルバムのタイトルとしても有名ですよね。
 名古屋では「舐める」を「ねぶる」と言うことが多いので、必然的に「ネブラスカ」は「ねぶるはずない」という意味になります。なお、辞書によると「ねぶる」は中部以西なら通用するみたいです。

<例文2>
「お前さあ、親戚の家でアイスのフタの裏を舐めないようにな」
「そんなことしないって。舐めるはずないじゃん!」
  ↓  ↓  ↓
「おみゃあよぉ、親戚んとこでアイスのフタの裏をねぶりゃーすな」
「ほんなことせーへんて。ねぶらすか!」

●カート・ラッセル

 アメリカ映画をお好きな方なら、おそらくカート・ラッセルの名前はご存じでしょう。代表作は『ニューヨーク1997』『遊星からの物体X』『バックドラフト』あたりでしょうか。日本では2006年公開となる『ドリーマー』ではダコタ・ファニングの父親役を演じるなど、まだまだ現役バリバリの人気俳優です。いや、バリバリなのかどうかは知りませんが、ともかくカート・ラッセルというのはアメリカ人俳優の名前です。
 しかし、この名前を耳にした名古屋人は、一様に「何を?」と眉をひそめます。「~らっせる」というのは名古屋では「~いらっしゃる」という意味で、丁寧な言い回しではあります。ただ、表面的には丁寧なのですが、実は相手を揶揄する場合に使うことが多いのです。ちょっと小馬鹿にした感じで使う、と言った方が分かりやすいでしょうか。たとえば「外車に乗っとらっせる」を標準語に直すと「外車に乗っていらっしゃる」ですが、実は「外車に乗ってやがる」という意味合いで使われているのです。
 もうお分かりでしょうか。「カート・ラッセル」という言葉を聞いた名古屋人は「変わっとらっせる」と聞き間違えることが多いのです。そして「オレを変人扱いするんだにゃあ!」と怒るのです。まあ、面と向かって「あんた、カート・ラッセル」と言われる人はカート・ラッセル本人だけでしょうから、大きなトラブルに至る心配はありませんが。
 なお、小馬鹿にしない感じの「~いらっしゃる」は「~りゃーす」なのですが、こちらも発音によっては侮蔑するようなニュアンスになります。まあ、素人さんは使わない方が無難でしょう。

<例文3>
「あの人、すごく高そうな服を着てらっしゃるね。やっぱりお大尽は違うと思わない?」
「でも、ちょっと趣味がヘンじゃない? 変わっていらっしゃるわ」
  ↓  ↓  ↓
「あの人、どえりゃあ高そうな服着とりゃーすが。やっぱりおでゃあじんは違うと思わん?」
「ほんでも、ちょー趣味がヘンだにゃあ? 変わっとらっせるて」

 ちなみに「ちょー」は「超」ではなく、「ちょっと」という意味です。「ちょっと来てみてください」は名古屋では「ちょー来てみてちょー」なのです。ほんじゃ、本日の名古屋弁講座はこれにておしみゃあ!

コメント一覧

ミーコさん
●Masumiニャン

褒めてくれて感激です~(*⌒∇⌒*) ゴロゴロゴロ
ゴロ、ニャーゴ(*^.^*)

●海くん

アタイの写真、大事にしてちょーでゃあ。あ、名古
屋弁を使っちゃった(*^▽^*)

じゃ、みなさん、またね。ニャオ!
トッパさん
●真樹さん

の、の、覗いてたんですか。キャッ、恥ずかし
いっ。……すんません、こんなノリで(笑)。

おおっ、D-1ネタを楽しんでいただけたとは感激! 
というか、物好きですね(笑)。ハンギョドン画像も
喜んでいただけてうれしいっす。

>でりゃーすね!

えー、正しくは「でいりゃーすね」です(笑)。ま
あ、ほんなことはええから、また遊びに来たって
ちょー。楽しみにしとるでよぉ。マスターにもよろ
しく言っといてちょーでゃあ!

●Masumiさん

のちほどミーコがご挨拶します~。ニャオ。こ
らっ、まだ憑依すなっっ。

●SKDさん

座布団どうも! ただ、ウケ狙いじゃなくて、20年
以上前からカート・ラッセルの名前を聞くたびに
「変わっとらっせる」とか「買っとらっせる」と頭
の中で変換してました(笑)。

●海くんママ

あとから肖像権使用料の請求書を送りますね~。ウ
ソです。ウソに決まってるか(笑)。

海くんに気に入ってもらえたらミーコも喜ぶはず! 
ニャオ! こら、まだ出てくるなっちゅうのにっ。
海くんママさん
ブログを見ていたら、海が後ろを通り、上に戻ってと言う。そうしたら、ミーコの写真をコピーしてと言う。
仕方がないので、プリントしました。(笑)しかし、その紙、どうするんだろう?
SKDさん
カート・ラッセル・・・「変わっとらっせるて」。
上手い!座布団2枚!!(笑)
Masumiさん
お座りミーコちゃん、可愛い!!
足が見えなくて丸っとしてるとこが♪
名古屋弁も可愛いですね♪
なんかほのぼのするわぁ~。
[KinPouGe]真樹です!さん
http://plaza.rakuten.co.jp/KinPouGe
こちらではご無沙汰しております!
ちょくちょく覗かせて頂いておりました~!
トッパさんのブログはいつも笑いが満載で、楽しいです!思わず大笑いいたしましたのは、「映画バカ一代」関連の「D-1」の記事です。「孝行きよし」等など、そんな映画あったらみたい!!と思いました~。コメントも楽しすぎですっ!

「ハンギョドン」の写真も可愛かったです~!

今回の名古屋弁講座ためになりました~♪マスターとともに大笑い!名古屋弁は可愛いですね~。
尊敬の意味を込めて!いや~やっぱりトッパさんはユーモアの溢れる方でりゃーすね!


名前:
コメント:

※文字化け等の原因になりますので顔文字の投稿はお控えください。

コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

 

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最新の画像もっと見る

最近の「日本語について語らせて(名古屋弁ネタ含む)」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事