*** Plaisir de voyager ***

非日常的な旅で遭遇する色々な体験のお話です。Various enconters in unusual travels.

☆リビアの内乱  Revolt in Libya  

2011-02-24 | フランス語ニュース
カダフィの武力弾圧にも拘わらず、リビア民衆のデモは衰えがありません。
既に治安当局の銃弾の犠牲者は数百人とも千人を超えるとも言われる状態ですが、カダフィの統治が及ぶ地域は日ごとに狭まっているようです。

昨日のフランスの新聞2紙で、最新情報を見てみます。

〔ル・モンド紙〕
Le régime libyen perd le contrôle de l'Est
リビア政府は東部の統治力喪失


Le régime de Kadhafi semblait, mercredi 23 février, avoir perdu le contrôle de vastes régions de l'est de la Libye, mais restait déterminé à réprimer dans le sang l'insurrection qui a déjà fait des centaines de morts. 
(日本語訳)カダフィ政権は、2月23日(水)現在、リビア東部の広い地域で統治力を失った。だが、既にかなりの死者が出ている反政府勢力に対して流血の弾圧を行なう決意は変っていない。


   リビアの地図


   ベンガジで、裁判所前の海辺に集まった住民達

La Fédération internationale des ligues de droits de l'homme (FIDH) a parlé d'au moins 640 morts depuis le début de la révolte le 15 février, dont 275 à Tripoli et 230 à Benghazi, deuxième ville du pays à 1 000 km à l'est de Tripoli et foyer de l'insurrection. Un médecin français, Gérard Buffet, tout juste rentré de Benghazi, a évoqué "plus de 2 000 morts" uniquement dans cette ville. Un bilan officiel donné mardi faisait quant à lui état de 300 morts.
(日本語訳)国際人権連盟(FIDH)によると、2月15日の民衆蜂起以来少なくとも640人の死者が出ていると語っている。内訳は、トリポリでは275人、トリポリから1000km離れたリビア第2の都市で反乱の発祥地となったベンガジでは230人となっている。ベンガジから帰国したばかりのフランスの医師、ジェラール・ビュッフェの話では、この都市だけで2000人以上の死者が出ていると言う。でも、この医師によると、公表されている死者は300人とされている。


〔エクスプレス紙〕
Sarkozy durcit le ton contre Kadhafi
サルコジ大統領は、カダフィを厳しく非難




Nicolas Sarkozy a durci le ton mercredi contre le régime du colonel Kadhafi en demandant l'adoption rapide de "sanctions concrètes" de l'Union européenne contre les responsables de la répression en Libye. Il a également souhaité la suspension des relations économiques entre l'UE et Tripoli.
(日本語訳)サルコジ大統領はカダフィ大佐の政権を厳しく非難し、人民を弾圧しているリビア当局に対して、EUが早急に“具体的制裁”を行使するよう要請した。サルコジは、同時にEUとトリポリとの経済関係を停止すべきと述べた。

Comment    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« ☆リビアの流血 Bloodshed in... | TOP | ☆カダフィの最後の砦  Fina... »
最新の画像もっと見る

post a comment

Recent Entries | フランス語ニュース