日本語的に「危篤で不安定」とはあまり聞いたことがない…
元文が英語だから「危篤ながら安定」という表現になるのであろうか!?
ミハエルの報道でもあったように日本語に変換した途端、劇的な回復をしているような表現があったけどもう少し日本語らしく伝えてほしい。
#f1jp
今回は日産販売店で一生懸命クルマを整備してくださるサービスの皆さんの技術大会で、トークショーでした!四国各販売店の皆さん、ありがとうございました!
@TsugioMatsuda @Ma_Yanagida @daikiwolf23 pic.twitter.com/cHLtHbgtlB