昨日のスーパーボウルの時に流れたGoogleの広告、とっても素敵じゃないですか。
早速、YouTubeにあがっています。
Parisian Loveっていうんですって。
でも、オチがいまいち理解出来ず....とほほ。
というのも、最後の "crib" が何のことを言っているのか、わからなかったからです。
調べました....あっ、なるほど、とここで思わず、にやっと。
へー、そうなんだ....
しかし、英語では "baby bed" とは言わないんでしょうか、
もしかして、これは和製英語?
早速、YouTubeにあがっています。
Parisian Loveっていうんですって。
でも、オチがいまいち理解出来ず....とほほ。
というのも、最後の "crib" が何のことを言っているのか、わからなかったからです。
調べました....あっ、なるほど、とここで思わず、にやっと。
へー、そうなんだ....
しかし、英語では "baby bed" とは言わないんでしょうか、
もしかして、これは和製英語?