臥龍鳳雛 学ぶ門に書来る♪

☆りゅうタンまん☆と一緒に学ぶ English & Chinese バイリンガルに育てる予定が、3ヶ国語になりました。

Terence テレンス : My Thomas Story Library 8

2010-06-12 | THOMAS & FRIENDS

Terence


from yellow stubble to brown earth.
 麦の刈り株の黄色から、茶色の土へ

As Thomas puffed along, he heard the 'chug chug chug' of a tractor at work, close by.
 トーマスはモクモクと煙をあげて走っていた時に、直ぐ近くで作業中のトラクターが’ガガガガ・・・'といってるを聞きました。

"My name's Terence. I'm ploughing"
 ボク、テレンス。畑を耕してるよ。
A snow plough
 雪かき

He shook it and banged it until it was so dented that eventually it had to be taken off.
 トーマスは酷くへこむまで雪かきを振り回してガンガンぶつけので、 とうとう外すしかありませんでした。

Thomas was buried so deeply in the snow that Terence wasn't strong enough to move him.
 トーマスが雪の中にあまりに深く埋まっていたので、テレンスは彼を動かす力が足りませんでした。

This time, it was Thomas who didn't reply.
 今度返事をしなかった『の』は、トーマスの方でした。
→This time, Thomas didn't reply. 今度はトーマスが返事をしませんでした。

and charged it.
 雪につっこんだ。

"Cinders and ashes"
 なんてこったぁ!

"I shall have to stay here till I'm frozen."
 ボクは凍りつくまでここに止まっていなくちゃならないんだ。

Just then, who should come chugging along, but Terence the Tractor.
 ちょうどその時、ガガガっと音をたててやって来たのは、誰かとおもえばトラクターのテレンスでした。

Terence tugged and slipped, and tugged.
 テレンスは引っ張っては滑り、そしてまた引っ張りました。

And with that,
 その後で


stubble■noun[U]麦やとうもろこしの刈った後の株
at work■IDM[ ]仕事中 いつものように働いていて
plough■[Br.]=plow(米) verb[T/I]耕す noun[C]鋤 除雪機
→The plough:noun[the][Br.]北斗七星 =the Big Dipper(米)
shook■verb[T][shake shook shaken][発音注意:シュク]振る
bang■verb[T]手荒に扱う ガンガンぶつける
dented■(このケースは形容詞化した過去分詞)[受動]へこまされた
so (形容詞/副詞) that■IDM[so は形容詞, 副詞を修飾]あまり~なので~である
had to do■[強い論理的必然性 mustでは置き換えられない] そうするしかなかった
Thomas who■Relative pron.[nominative]
charged■verb[T]体当たりした
Cinders and ashes■[トーマス語録]灰と灰 あまりのショックで、機関車内の石炭が燃えつきた!という意味
I shall■auxiliary verb[オーグズィリィアリィ][一人称][Br.] =will(米) 単純未来
who/what (should do) ~, but~■IDM[](~したのは)誰/何かと思えば、(人/物)だったとは!
tugged■verb[I/T] ぐいとひっぱる
with that■IDM[]その後で

展開も台詞もとってもかわいくて、
イギリス英語がステキなクラシック・トーマス・ストーリーです!

最新の画像もっと見る

コメントを投稿