走るナースプラクティショナー ~診断も治療もできる資格を持ち診療所の他に診療移動車に乗って街を走り診療しています~

カナダ、BC州でメンタルヘルス、薬物依存、ホームレス、貧困層の方々を診療しています。登場人物は全て仮名です。

Syllable

2015年12月14日 | 英語上達法
前回、母音の発音について書きました。

それに関して小話を。

医療現場でよく使う利尿剤があります。

Furosemide

商品名を Lasix

と言います。

日本で看護師をしている時、ラシックス と呼んでいました。

日本人は知らない単語を見るとローマ字読みをする傾向があるので、

Lasix を二つの分けて La ラ six シックスからラシックスだったのでしょう。

しかし前回話した英語のルールを当てはめると、

最初の母音 a は i を受けてShort からLong の母音に変わるのでレイシックスとなります。

こちらで働き始めた時、ラシックスと言っても誰もわかってくれませんでした。

ところでこの薬剤名の Furosemide

読めますか? すべてのフォニックスのルールをマスターすれば、どんなに難しそうな単語でも必ず読めるようになります。

syllable を思い出してください。

単語を母音に絡んで何拍子で言うか?これも正しい発音をする上で非常に大切なことです。

例えば 旦那の名前は Chris は母音が一個なので1回拍手ができるスピードでChris。
(日本語読みをしてク リ ス いうと 3 syllable になり英語圏の人の耳に触ってしまうの気をつけなければなりません)。

旦那の正式名は
Christopher

i o eの三つの母音が含まれるので、Chris- to-pher に分解され、3syllable の言葉です。

手を叩きながら、前回練習した母音の発音ルールに従って、発音すれば良いのです。この場合すべての母音がShortの母音発音ですね。

長い単語を見たらこのように母音を中心として 何syllableあるかで言葉を区切って発音すると良いのです。

さっきの利尿剤は

Furosemide

Furo - se -mide の3 syllable
Furoの u はLong
Se は Short e
mide の i はe のためにLong i になるので アイサウンドだから、ミデではなく マイド 的な発音になります (マイドと日本語発音にすると3 syllable だと思われるので ドーではなくてdサウンドで終わり)

日本で使われているカタカナ言葉でラシックスのように間違った読み方が定着している言葉は沢山あります。気をつけましょう。

もう一つの例

マクドナルド
McDonald's

さあ、何 syllable で何て発音するのでしょうか?答えはまた今度ー



私は猫派。子供の頃から犬とは悪い思い出ばかり。昨夜のクリスマスパーティーで、何故かこのワンちゃんに気に入られて、スヤスヤ眠られてしまいました。悪くなかったなー






最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。