☆フィリピンの次はカナダですか☆

12週間のフィリピン留学と9週間のカナダ留学の準備日記、滞在中の記録、それからその後の生活を綴っています。

恋愛相談って難しい 3

2009-08-23 23:51:03 | 日常生活 =グータラ主婦編=
私がコリアンの男の子にメールを送った翌日、その彼から、
“いくつかのセンテンスを英語から日本語に訳してほしいんだけど、やってくれる?”
という返事が来ました。
私は、きっと日本語の勉強の中で分からないところがあるのねと思い、軽い気持ちでOKしたのですが……。
その文章というのは、なんと、別れた彼女への長い長い手紙でした。

彼の意図は、
“自分の思いを彼女に英語で伝えるより、日本語で伝えた方がより伝わりやすいはずだから、日本語で手紙を書きたい。”
というもの。
気持ちは分からなくもありません。
しかし、訳しながら、彼の切羽詰った気持ちを考えると悲しくなり、また同時に、その手紙を受け取った彼女の困惑した思いを考えるとブルーになりました。
重い、重過ぎる……。
私が彼女だったら、きっと血の気が引いて椅子ごとひっくり返るでしょう。

で、あまりにも彼女にとって重い内容だったので、
“読んでて悲しく、そしてなんだか複雑な気持ちになっちゃったよ。彼女がこの手紙を読んだからといって、気持ちが揺れ動くかどうかは分からないから。(実際、彼女にはもうやり直そうって気持ちはないんだもん……。←もちろんこれは心の叫び)”
とやんわり返しました。
そしたら、
“彼女は僕たちが問題を解決できないから別れるって決めたんだ。彼女はまだ自分を愛してくれてる。彼女は絶対戻ってくる。”
という返事がありました。

どんだけ楽観的なんだ!?もう何も言ってあげられないと思い、今度はこんなメールを送ってしまいました。
ちょっと冷たかったかも……。


* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

subject : I don't want tell you such a thing, but...

Though I don't think she loves another guy, it must be really difficult for you to make up with her.
It's because I've had a similar experience and I also understand her mind.
I can say nothing but "good luck" any more...



● 意訳 ●

件名 : こんなこと言いたくないけど……。

彼女に別に好きな人がいるわけじゃないと思うけど、彼女とやり直すのはすごく難しいよ。
私も似たような経験があるから、彼女の気持ちも分かるんだ。
もう“幸運を祈る”としか言えません……。

恋愛相談って難しい 2

2009-08-23 23:10:56 | 日常生活 =グータラ主婦編=
例の失恋したばかりのコリアンの男の子と、その後毎日メールのやりとりが続いています。
前回のメールに対して、彼からけっこう前向きな返事が来たので、励ますためにこんなメールを送りました。


* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

subject : 천만에요.

Good afternoon
○○,

I understand that you don't want to accept such hard conclusion, but you have to put up with it. After you cry a lot and time goes by, you can get over it someday.

You don't need to strive to forget her. It's impossible, and both you and she won't be able to forget some of your great memories. I strongly think it's a wonderful thing you've loved her so much.

As she already told you, studying Japanese must be good for you in the future. Take it easy! I hope you learn Japanese and find a nice job. I'm looking forward to talking with you in Japanese.^^

Hannah

P.S.
I appreciate your compliment. My speaking skill in English is still low, though.



● 意訳 ●

件名 : どういたしまして

こんにちは、○○。

辛い結論を受け入れたくない気持ちは分かります。
でも、それを受け入れなきゃ。
いっぱい泣いて、時間が経てば、いつかは乗り越えられるはずです。

頑張って彼女を忘れるようとすることはありません。
そんなことは無理だし、お互い良い思い出はずっと忘れられないものだし。
○○がそこまで彼女を愛し続けたってことは、本当に本当に素晴らしいことだと思います。

彼女が○○に言ってた通り、日本語の勉強は○○の将来に役立つでしょう。
がんばれ!
日本語をマスターして、よい仕事が見つかるよう祈ってます。
日本語で会話できるのを楽しみにしてるよ。^^

ハナ

追伸
お褒めの言葉をありがとう。(# 彼は前のメールで私の英語能力を褒めてくれました)
英会話能力はいまだ低いままなんだけどね~。