バンマスの独り言 (igakun-bass)

趣味と実践の音楽以外に日々感じる喜びや怒り、感動を記録するためのブログです。コメント大歓迎です!

今夜は外食にするぅ~?

2008年02月24日 | 一言英語
こんにちは、「一言英語」です。
学校ではなかなか教えてくれない新鮮なフレーズをその時の気分で取り上げます。


いや~、昨日の午後からと今日も一日・・・な、なんという強風! ウチの周りは緑が多く畑もけっこうあるんでひとたび強風が吹けば辺りはまっ茶色に染まります。目もあけられないほどの土埃と突風は寒冷前線の通過時に見られる現象で、これが夏なら大雷雨ってとこですね。

夕べはスタジオでの練習後、メンバーと別れ急いで帰宅しました。妻と娘が友人家族数人とと共に高校合格の祝宴を最寄の居酒屋でやるということなので家に残された他の子供たちの面倒をみなければ、という状況だったからです。

本題に戻って。
最近は夫婦でそれぞれ仕事を持つ家庭が多くなりました。
そんな夫婦が都合で<今夜は外食にするかー>という話になった時に使う言葉です。

Let's eat out tonight.

「今夜は外食にしましょう(しよう)」と言う意味です。

で反対に、「家で食べよう」と言う時は、

Let's stay in tonight.  となります。

「eat out」と「stay in」がキーポイントです。


最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
すっきりしてる (ねこっち)
2008-02-25 15:11:36
たしかに、意味が通じる~!

え~と、恥を承知で、学校の英文だと、
「Let's go to resutrant in tonight.」だったかな~??
で、今夜は家でたべよぅ! は
「Let's have a supper at home in tonight!」かな?

もぅ 全然わかりません。(英文科卒ですが!)
こう書いてみると、教科書のは長文ですよね


返信する
おはようございます (igakun@発行人)
2008-02-26 08:59:28
>ねこっち さま

会話はその場の雰囲気やリズムを大切にしないといけないものですから、聖書や文学のような言い回しは「なに?この人」と思われちゃうんですね。
だからストレートに簡潔に・・・これは日本語も同じでしょう。

どちらでもよいことですが、ねこっちさんの文の「in」は無くても意味が通じます。他にも「today」「last night」などの前にも同じ事が言えます。
返信する

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。