「彼ったら、わたしの手をつかんだのよ…」
いきなりどっきりしちゃう始まりですが…
これって、 He caught me by the hand. が慣用的ですねぇ…
でも、 He caught my hand. もよ~く使われまして…
2つの違いなんですが、意味や内容は変わらないんです!
でも、catch me by the hand の方は動作を行う人の関心が、相手の人全体に向かっています!
catch my hand は、人の一部、つまり手に関心があるようです!
ということは、前者は、相手の人に対する愛情や嫌悪などといった感情的な色合いがこもっています!
後者は、どちらかといえば事務的な感じのようで…
夢見る男の子たちは、ガールフレンドがじぶんのことをどんなふうに話しているのかちょこっとドキドキ…
くもり…はれるかなぁ…
いきなりどっきりしちゃう始まりですが…
これって、 He caught me by the hand. が慣用的ですねぇ…
でも、 He caught my hand. もよ~く使われまして…
2つの違いなんですが、意味や内容は変わらないんです!
でも、catch me by the hand の方は動作を行う人の関心が、相手の人全体に向かっています!
catch my hand は、人の一部、つまり手に関心があるようです!
ということは、前者は、相手の人に対する愛情や嫌悪などといった感情的な色合いがこもっています!
後者は、どちらかといえば事務的な感じのようで…
夢見る男の子たちは、ガールフレンドがじぶんのことをどんなふうに話しているのかちょこっとドキドキ…
くもり…はれるかなぁ…