私の字幕翻訳日記

ライブ台湾で配信中の“華流ドラマ”の字幕翻訳を担当している翻訳者の独り言

遺失的美好

2006-06-28 10:05:04 | イルカ湾の恋人
「イルカ湾の恋人」第27話に、天邊(アンジェラ・チャン)のコンサート・シーンが出てきます。

歌っている曲は、このドラマのエンディング・テーマ「遺失的美好」です。
この曲、けっこういい曲だと思いませんか。私は好きなんですが。

曲名(「遺失的美好」)は、複数のサイトで「失われた美しさ」と訳されていましたが、歌詞に出てくる「遺失的美好」という部分については、前後文との関係で若干異なる訳にしました。

歌の訳はいつも頭を悩ませるので、どなたかがすでに訳されてないかと思い、必死に探しました……が、やはり見つからなかったので、またまたオリジナルの翻訳をつけることに……。楽をしようと思っても、なかなかうまくいきません。

最新の画像もっと見る

3 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
遺失的美好 (Ginny)
2006-06-28 14:23:44
這首歌跟朋友去KTV他們都很愛點

很好唱的一首歌

看到你說了很多翻譯偶像劇的事

大部分我都沒完整的看完XD



我比較喜歡早期台灣的偶像劇

例如"摘星"



歌詞翻譯的確不太容易,中文常常用抽象的文字和句子去表達實質的事物

不過也因為這樣所以更覺得有意境,翻譯加油!
沒錯 (ハセベ)
2006-06-30 10:55:20
Ginny 様



我在台灣時,也常去KTV,卻從未聽過有人唱這首歌,或許我的朋友都年紀較大(包括我自己),所以比較少看偶像劇的關係吧!(抱歉,各位老朋友)



在翻譯時,最頭痛的事情就是您所説的抽象的表達方式。因為我們往往只會注意字面上的意思,卻容易忽略内涵的意思。今後,我也必須再努力學習,希望總有一天,能翻的遊刃有餘。
Unknown (Unknown)
2009-08-13 12:17:17
古内打火蝸、地古供津図示出先生土為曲連丹打。教地古供尸手蝸、前津躰土弓流叉内津手。