開麥拉 2006-06-12 18:56:59 | イルカ湾の恋人 今日は、「夜半歌声」の第3、4話の校正&「イルカ湾の恋人」第25話の翻訳をしました。 「イルカ湾の恋人」第25話の中に、久しぶりに目にした面白い外来語が出てきました。 それが、「開麥拉」(カイ・マイ・ラー)です。 さて、これは何でしょうか。 « 困りました | トップ | 残念です »
2 コメント コメント日が 古い順 | 新しい順 教えて下さい (kei) 2006-06-15 22:12:55 ハセベ様こんばんわ。すっごく気になります。教えて下さい。 追試 (ハセベ) 2006-06-16 10:15:47 kei 様答えは、「紅色炸弾」でも書いたんですが、「カメラ」です。ではもうひとつ。台湾では、「マクドナルド」のことを「麥當勞」(マイ・ダン・ラオ)、「ケンタッキー」のことを「肯徳基」(クン・ダー・ジー)などと言います。では、「得来速」(ダー・ライ・スゥ)とは何でしょうか? 規約違反等の連絡
すっごく気になります。
教えて下さい。
答えは、「紅色炸弾」でも書いたんですが、「カメラ」です。
ではもうひとつ。
台湾では、「マクドナルド」のことを「麥當勞」(マイ・ダン・ラオ)、「ケンタッキー」のことを「肯徳基」(クン・ダー・ジー)などと言います。
では、「得来速」(ダー・ライ・スゥ)とは何でしょうか?