盆と正月がセットやった一昨日。
やって来た客人は、
英語を話すマレーシア人@マレーシアの会社の人。
英語を話すアメリカ人@でも名刺は台湾の会社。
てんやわんやで対応した結果は好印象を持って帰られた。
いやー、良かった。
ビックリしたのはマレーシア人の英語。
めっちゃ発音がキレイでオレでも聞き取れた。
これは余程の事でごんすよ。
んで、ネイティブのスピードで話すアメリカ人。
これがビックリ。
流暢に話してるのに何となく聞こえて来る。
これって耳が付いて来てるって事やろうなぁ。
自分でもビックリ。
んでも質問されて出てくる単語がタイ語なんはどう言う事?
もうちょっと英単語知ってたはず何やけどなぁ。
全部タイ語に変わってる気がする。
あくまで「気」で有って、
決してタイ語がペラペラな訳ではない。
この辺が悲しいところやな。
こりゃ週末に「GIジョー」でも見に行って来るかね。
トランスフォーマー未だやってたらそっちにする。
やって来た客人は、
英語を話すマレーシア人@マレーシアの会社の人。
英語を話すアメリカ人@でも名刺は台湾の会社。
てんやわんやで対応した結果は好印象を持って帰られた。
いやー、良かった。
ビックリしたのはマレーシア人の英語。
めっちゃ発音がキレイでオレでも聞き取れた。
これは余程の事でごんすよ。
んで、ネイティブのスピードで話すアメリカ人。
これがビックリ。
流暢に話してるのに何となく聞こえて来る。
これって耳が付いて来てるって事やろうなぁ。
自分でもビックリ。
んでも質問されて出てくる単語がタイ語なんはどう言う事?
もうちょっと英単語知ってたはず何やけどなぁ。
全部タイ語に変わってる気がする。
あくまで「気」で有って、
決してタイ語がペラペラな訳ではない。
この辺が悲しいところやな。
こりゃ週末に「GIジョー」でも見に行って来るかね。
トランスフォーマー未だやってたらそっちにする。