カトリック情報 Catholics in Japan

スマホからアクセスの方は、画面やや下までスクロールし、「カテゴリ」からコンテンツを読んで下さい。目次として機能します。

創世記 22章

2018-02-27 21:34:19 | 創世記(対訳)
聖書を読み進めるためのコーナーです。日英対訳の形にしたいと思います。日本語は新共同訳、英語箇所はNew American Bible(米国のカトリック聖書。教皇庁のサイトにも全文掲載)を使っています。問題点が指摘されている最近の改訂版ではありません。Douay Rheims Bibleを使うことも考えましたが、諸般の事情により、こちらの方がよさそうだと私は思いました。英語の勉強用にでもお使いください。



Chapter 22

1

1 Some time after these events, God put Abraham to the test. He called to him, "Abraham!" "Ready!" he replied.


創世記/ 22章 01節
これらのことの後で、神はアブラハムを試された。神が、「アブラハムよ」と呼びかけ、彼が、「はい」と答えると、


2

2 Then God said: "Take your son Isaac, your only one, whom you love, and go to the land of Moriah. There you shall offer him up as a holocaust on a height that I will point out to you."


2:創世記/ 22章 02節
神は命じられた。「あなたの息子、あなたの愛する独り子イサクを連れて、モリヤの地に行きなさい。わたしが命じる山の一つに登り、彼を焼き尽くす献げ物としてささげなさい。」


3

Early the next morning Abraham saddled his donkey, took with him his son Isaac, and two of his servants as well, and with the wood that he had cut for the holocaust, set out for the place of which God had told him.


3:創世記/ 22章 03節
次の朝早く、アブラハムはろばに鞍を置き、献げ物に用いる薪を割り、二人の若者と息子イサクを連れ、神の命じられた所に向かって行った。


4

On the third day Abraham got sight of the place from afar.



4:創世記/ 22章 04節
三日目になって、アブラハムが目を凝らすと、遠くにその場所が見えたので、


5

Then he said to his servants: "Both of you stay here with the donkey, while the boy and I go on over yonder. We will worship and then come back to you."


5:創世記/ 22章 05節
アブラハムは若者に言った。「お前たちは、ろばと一緒にここで待っていなさい。わたしと息子はあそこへ行って、礼拝をして、また戻ってくる。」


6

Thereupon Abraham took the wood for the holocaust and laid it on his son Isaac's shoulders, while he himself carried the fire and the knife.


6:創世記/ 22章 06節
アブラハムは、焼き尽くす献げ物に用いる薪を取って、息子イサクに背負わせ、自分は火と刃物を手に持った。二人は一緒に歩いて行った。


7

As the two walked on together, Isaac spoke to his father Abraham. "Father!" he said. "Yes, son," he replied. Isaac continued, "Here are the fire and the wood, but where is the sheep for the holocaust?"


7:創世記/ 22章 07節
イサクは父アブラハムに、「わたしのお父さん」と呼びかけた。彼が、「ここにいる。わたしの子よ」と答えると、イサクは言った。「火と薪はここにありますが、焼き尽くす献げ物にする小羊はどこにいるのですか。」

8

"Son," Abraham answered, "God himself will provide the sheep for the holocaust." Then the two continued going forward.


8:創世記/ 22章 08節
アブラハムは答えた。「わたしの子よ、焼き尽くす献げ物の小羊はきっと神が備えてくださる。」二人は一緒に歩いて行った。


9

When they came to the place of which God had told him, Abraham built an altar there and arranged the wood on it. Next he tied up his son Isaac, and put him on top of the wood on the altar.


9:創世記/ 22章 09節
神が命じられた場所に着くと、アブラハムはそこに祭壇を築き、薪を並べ、息子イサクを縛って祭壇の薪の上に載せた。


10

Then he reached out and took the knife to slaughter his son.


10:創世記/ 22章 10節
そしてアブラハムは、手を伸ばして刃物を取り、息子を屠ろうとした。


11

But the LORD'S messenger called to him from heaven, "Abraham, Abraham!" "Yes, Lord," he answered.


11:創世記/ 22章 11節
そのとき、天から主の御使いが、「アブラハム、アブラハム」と呼びかけた。彼が、「はい」と答えると、


12

"Do not lay your hand on the boy," said the messenger. "Do not do the least thing to him. I know now how devoted you are to God, since you did not withhold from me your own beloved son."



12:創世記/ 22章 12節
御使いは言った。「その子に手を下すな。何もしてはならない。あなたが神を畏れる者であることが、今、分かったからだ。あなたは、自分の独り子である息子すら、わたしにささげることを惜しまなかった。」

13

As Abraham looked about, he spied a ram caught by its horns in the thicket. So he went and took the ram and offered it up as a holocaust in place of his son.



13:創世記/ 22章 13節
アブラハムは目を凝らして見回した。すると、後ろの木の茂みに一匹の雄羊が角をとられていた。アブラハムは行ってその雄羊を捕まえ、息子の代わりに焼き尽くす献げ物としてささげた。


14

3 Abraham named the site Yahweh-yireh; hence people now say, "On the mountain the LORD will see."


14:創世記/ 22章 14節
アブラハムはその場所をヤーウェ・イルエ(主は備えてくださる)と名付けた。そこで、人々は今日でも「主の山に、備えあり(イエラエ)」と言っている。


15

Again the LORD'S messenger called to Abraham from heaven


15:創世記/ 22章 15節
主の御使いは、再び天からアブラハムに呼びかけた。


16

and said: "I swear by myself, declares the LORD, that because you acted as you did in not withholding from me your beloved son,


16:創世記/ 22章 16節
御使いは言った。「わたしは自らにかけて誓う、と主は言われる。あなたがこの事を行い、自分の独り子である息子すら惜しまなかったので、



17

I will bless you abundantly and make your descendants as countless as the stars of the sky and the sands of the seashore; your descendants shall take possession of the gates of their enemies,



17:創世記/ 22章 17節
あなたを豊かに祝福し、あなたの子孫を天の星のように、海辺の砂のように増やそう。あなたの子孫は敵の城門を勝ち取る。


18

and in your descendants all the nations of the earth shall find blessing - all this because you obeyed my command.''


18:創世記/ 22章 18節
地上の諸国民はすべて、あなたの子孫によって祝福を得る。あなたがわたしの声に聞き従ったからである。」


19

Abraham then returned to his servants, and they set out together for Beer-sheba, where Abraham made his home.


19:創世記/ 22章 19節
アブラハムは若者のいるところへ戻り、共にベエル・シェバへ向かった。アブラハムはベエル・シェバに住んだ。


20

4 Some time afterward, the news came to Abraham: "Milcah too has borne sons, to your brother Nahor:



20:創世記/ 22章 20節
これらのことの後で、アブラハムに知らせが届いた。「ミルカもまた、あなたの兄弟ナホルとの間に子供を産みました。

21

Uz, his first-born, his brother Buz, Kemuel (the father of Aram),

22

Chesed, Hazo, Pildash, Jidlaph, and Bethuel."



創世記/ 22章 21節
長男はウツ、その弟はブズ、次はアラムの父ケムエル、

22:創世記/ 22章 22節
それからケセド、ハゾ、ピルダシュ、イドラフ、ベトエルです。」

23

Bethuel became the father of Rebekah. These eight Milcah bore to Abraham's brother Nahor.



23:創世記/ 22章 23節
ベトエルはリベカの父となった。ミルカは、アブラハムの兄弟ナホルとの間にこれら八人の子供を産んだ。


24

His concubine, whose name was Reumah, also bore children: Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.



24:創世記/ 22章 24節
ナホルの側女で、レウマという女性もまた、テバ、ガハム、タハシュ、マアカを産んだ。







1 [1] God put Abraham to the test: to prove the firmness of Abraham's faith in God's promise that through Isaac all the nations of the earth would find blessing; cf ⇒ Genesis 18:10, ⇒ 18; ⇒ 21:12.



2 [2] Only one: uniquely precious, especially loved; therefore the same term is rendered in ⇒ Genesis 22:12, ⇒ 17 as "beloved."



3 [14] Yahweh-yireh: a Hebrew expression meaning "the Lord will see"; the reference is to the words in ⇒ Genesis 22:8, "God himself will see to it."



4 [20-24] A list of Aramean tribes who lived to the east and northeast of Israel, twelve in number, like the twelve tribes of Israel (⇒ Genesis 35:23) and the twelve tribes of Ishmael Genesis (⇒ 25:12-16).


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。