goo blog サービス終了のお知らせ 

BLUESブログ2

BLUES関係のブログ2

フジテレビTVドラマ『不毛地帯』のエンディングテーマ、トム・ウェイツ『トム・トラバーツ・ブルース』

2009年11月30日 | 音楽
先日、エキストラ出演を果たした、フジテレビ開局50周年記念ドラマ『不毛地帯』だが、
ドラマで使われている印象的なエンディングテーマについてお伝えしよう。

ドラマではエンディングにかかる曲で、唐沢くんが一人雪景色に立ち、1カットで引きから
寄りまで撮られた印象的なエンディング。
只々、超望遠で広角から寄っていくだけの画にもかかわらず、見入ってしまうのは、
ドラマの余韻とともに、この曲のお陰もある。

声を聞く限り、てっきりサッチモ級の太った黒人が歌ってるのかと思ったが、
実際はブルーススプリング・スティーン風に歌う、トム・ウェイツという白人歌手だった。
ドラマで使われているのは、1976年発表のトム・ウェイツ通算4作目となる
スモール・チェンジ - Small Change』というアルバムの1曲目に収録されている
『トム・トラバーツ・ブルース - Tom Traubert's Blues』という曲。
録音当時、トム・ウェイツは27歳とまだ若く、何とも味のある歌い手だ。

せっかくだから、YouTubeと歌詞を掲載しておくから見てみて!

Tom Waits - Tom Traubert's Blues - 1977



Small Change - 1976
TOM WAITS
TOM TRAUBERT'S BLUES


Wasted and wounded, it ain't what the moon did
Got what I paid for now
See ya tomorrow, hey Frank can I borrow
A couple of bucks from you?
To go waltzing Matilda, waltzing Matilda
You'll go a waltzing Matilda with me

骨折り損のくたびれ儲けってわけだけれど
月のせいじゃねぇ
身から出た錆ってことよ
あした会おうな おい、フランク
2、3ドル貸してくれねえかな
もう何もしねえでデレっとしていたいからよ
お前も俺と一緒にノラクラしてるかよ

I'm an innocent victim of a blinded alley
And tired of all these soldiers here
No one speaks English and everything's broken
And my Stacys are soaking wet
To go waltzing Matilda, waltzing Matilda
You'll go a waltzing Matilda with me

俺は真っ暗な裏通りの被害者なんだぜ
ここにいる兵隊たちにゃもう飽き飽きしたぜ
誰も英語を話せねえし 全てがメチャメチャだ
俺の運動靴はぐっしょり濡れちまって
踊りに行きてえけどこれじゃ行けねえよな
お前も俺と一緒に踊りに行きてえかよ


Now the dogs are barking and the taxi cab's parking
A lot they can do for me
I begged you to stab me, you tore my shirt open
And I'm down on my knees tonight
Old Bushmill's I staggered, you buried the dagger
Your silhouette window light
To go waltzing Matilda, waltzing Matilda
You'll go a waltzing Matilda with me

犬どもは吠え立てるし
タクシーは道の端に止まってるぜ
もっとましなことができそうなんだがなぁ
俺を刺し殺してくれって頼んだら
お前は俺のシャツを引き裂きやがった
俺はひざまずいてお前に頼んでいるんだぜ
オールド・ブッシュミルを飲み干して
俺は千鳥足だ
お前はその短剣をどこかに捨てちまった
ワルツィング・マチルダでも聴きながら
デレっとしていたいんだよ
何もしねえでブラブラしていたいんだ


Now I lost my Saint Christopher now that I've kissed her
And the one-armed bandit knows
And the maverick Chinaman and the cold-blooded signs
And the girls down by the strip-tease shows
Go, waltzing Matilda, waltzing Matilda
You'll go a waltzing Matilda with me

そう 俺はお守りの十字架をなくしちまい
あの娘にキスしたのさ
そう そばにあったスロットマシンが見てたぜ
薬の売人 冷酷で汚い看板
ストリップ劇場で体をくねらす女たち
みんなワルツィング・マチルダに合わせて
ダラダラやってる
お前もその仲間に入ったらどうだい
俺と一緒に

No, I don't want your sympathy
The fugitives say that the streets aren't for dreaming now
Manslaughter dragnets and the ghosts that sell memories
They want a piece of the action anyhow
Go, waltzing Matilda, waltzing Matilda
You'll go a waltzing Matilda with me

お前の同情なんて欲しくもねえよ
ずらかった奴らは
街には夢なんてものはありゃしねえって言うぜ
殺人犯を追い回す捜査網 想い出を売る亡霊
みんなとにかく何かしたがってるのさ
ダラダラした生活に飽き飽きして
何かすげえことを待ってるってわけよ

And you can ask any sailor and the keys from the jailor
And the old men in wheelchairs know
That Matilda's the defendant, she killed about a hundred
And she follows wherever you may go

水兵にかたっぱしから聞いてみな
看守の奴からブン捕った鍵
車椅子に乗った老いぼれ爺さんは
マチルダが被告だったこと知ってるぜ
奴は百人くらい殺っちまったんだからな
お前の後だってどこまでも付きまとうぜ

Waltzing Matilda, waltzing Matilda
You'll go a waltzing Matilda with me

マチルダに追いまわされる
マチルダに捕まっちまうぜ
お前も俺みたいに
マチルダから逃げられなくなっちまうんだぜ


And it's a battered old suitcase to a hotel someplace
And a wound that will never heal
No prima donna, the perfume is on
An old shirt that is stained with blood and whiskey
And goodnight to the street sweepers
The night watchman flame keepers and goodnight to Matilda too

使い古してボロボロのスーツケースと
どっかの安ホテルで受けた傷は二度と直りはしねえ
気の利いた香水をつけた女もいねえ
着古したシャツには血と酒のシミがある
街の掃除屋さんよ おやすみ
夜警のおっさん 街灯をつけて歩くおっさん
それにマチルダよ
おやすみ

(日本語訳:山本 沙由理)
コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« ドラマ『不毛地帯』のエキス... | トップ | 矢沢永吉ライブ2009 「ROCK\'... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

サービス終了に伴い、10月1日にコメント投稿機能を終了させていただく予定です。