今日、幼馴染と帰りに英語のテストのことを話してたんです。
そして登場した英文は・・・
幼馴染「I don't know what you mean. 出なかったよね~!」
私 「I don't care. とかも好きなんだけどなぁ~」
ちなみに上の意味は「あなたが何を言っているのか分からない」
この英文の響きとかが好きな人、私の学年では結構いると思うんですよね(笑)
下の意味は「関係ないわ」みたいな感じです。
で、この二つの英文を使って思いついた会話がこちら!
「もうあなたとは限界なの。私と別れてちょうだい」
「だから浮気のことは謝っただろ?なのに何で・・・」
「そんなぐらいで許せるわけないでしょ。別れて」
「もう一度俺にチャンスをくれよ!」
「I don't know what you mean. (何を言ってるのか分からないわ)」
「君が必要なんだよ!」
「I don't care.(関係ないわよ)」
「そんな・・・!」
なんという別れる二人の会話(爆笑)
というかこの女の人、気がかなり強いですよね^^;
幼馴染はこれにかなり笑ってました。元文芸部の力発揮ですよね!(笑)
そして登場した英文は・・・
幼馴染「I don't know what you mean. 出なかったよね~!」
私 「I don't care. とかも好きなんだけどなぁ~」
ちなみに上の意味は「あなたが何を言っているのか分からない」
この英文の響きとかが好きな人、私の学年では結構いると思うんですよね(笑)
下の意味は「関係ないわ」みたいな感じです。
で、この二つの英文を使って思いついた会話がこちら!
「もうあなたとは限界なの。私と別れてちょうだい」
「だから浮気のことは謝っただろ?なのに何で・・・」
「そんなぐらいで許せるわけないでしょ。別れて」
「もう一度俺にチャンスをくれよ!」
「I don't know what you mean. (何を言ってるのか分からないわ)」
「君が必要なんだよ!」
「I don't care.(関係ないわよ)」
「そんな・・・!」
なんという別れる二人の会話(爆笑)
というかこの女の人、気がかなり強いですよね^^;
幼馴染はこれにかなり笑ってました。元文芸部の力発揮ですよね!(笑)