このろぐ@通翻訳

日英/英日通訳・翻訳を勉強中。旧このろぐ@フランス(今は日本)

4/1 Anime Japanに参加したり、仕事が忙しかったり

2016-04-02 00:17:22 | 日記
最近は仕事が有り余る状況で、基本的には夜中のメールは無視したりして健康を維持している感じです。

夜中に明日の朝までの案件とか来るのですが、
やりませんよ。

そんな感じです。

アニメジャパンは自分のMeetupの企画第一号で、
通訳者と一緒に周ろう、
みたいなのをやったのですが、
なかなか皆集まらなくて大変でした(笑)



色々とありましたが、
皆イタリアからブラジル、インド、オーストラリアとばらばらの国から集まりました。
そんな中でアニメトークをしたのが、
今回一番楽しかったかな。



個人的には、今後仕事で外国人を案内するのに通訳案内士の資格がいらないといいなあと思いました。
2015年は落ちたのですが、半端なく難しかったので残念です。
正直、英語などの語学面がある程度厳しいのいいのですが、
他は常識とモラルなどを重視して欲しいですね。
アニメイベントの紹介などがしたいとしたら、
日本の歴史をすべて網羅しても必要な知識が全然違いますから。
根本的に試験と資格の与える権限とがミスマッチに思えてなりません。
運転免許みたいな感覚で、
気をつけるべきことの講習とかを受けたら、
外国人の案内ぐらいしてもいいんじゃないかと思います。
僕の場合は、もっとずっと大事な資料の翻訳だったり、会議の通訳をしているので、
一般人の案内の方がハードルが高いことに違和感があります。
まあ、そのうち多少ルールが変わってくると思うんですけどね。



そんなこんなで、今の課題は仕事とボランティア、自分の休息と趣味の時間とのバランスをどうとっていくのかが課題です。





とりあえず、今は自分の部屋がほぼ完成してオフィスができた感じです。
43インチの4Kテレビをモニターにして、日々翻訳などしています。
大きいモニターはなかなか便利です。



Il faisait beau.