プロジェクト○川

学生に本を読んでもらおうという,ただそれだけのはずでした

Haruki初期作品

2015年10月27日 | 本の話

村上春樹の初期2作品、『風の歌を聞け』と『1973年のピンボール』の英訳が出版されているのを見つけた。今年の8月に出たみたい。

この2作品の英訳は、かつて講談社英語文庫からアルフレッド・バーンバウム訳で出ていた。ただそれは、「世界のムラカミ」になるずっと前の話で、本が流通したのも日本国内だけ。その後も英語圏では出版されていなかった。

柴田元幸さん(なぜ「さん」付けなのか、自分でもわからない)がリチャード・パワーズ(アメリカの作家。春樹ファンだそう)に、講談社英語文庫版をあげたら、すごく喜んでいたという話をどこかに書いていたくらいだから、英語圏では「幻の作品」だったんだろう。

僕の記憶違いでなければ、中国語版や韓国語版は以前から出ていたはず。どうして英語圏でだけ出さなかったのか…ヴォネガットの影響が見えちゃうのが嫌だった、とかかな(都甲幸治さんが何か書いていたような気もする)。

それにしても、いままで英語圏のHarukiファンは、いきなり『羊をめぐる冒険』から読んでたわけですよね。この2作を読むと、『羊』の最後の号泣のニュアンスなんて、違っちゃうのでは...と思うけど、いいのかな。スターウォーズみたいで。

コメント    この記事についてブログを書く
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« ゼミ通信とか | トップ | 日本のGDPをドル換算すると »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

本の話」カテゴリの最新記事