O come, all ye faithful, joyful and triumphant, O come ye, O come ye, to Bethlehem. Come and behold Him, born the King of angels; |
おいで 信者さん いい知らせだよ おいで おいでよ ベツレヘム 天使の王が生まれたよ |
O come, let us adore Him, Christ, the Lord |
拝みにおいで キリストを |
God of God, Light of Light, Lo! He abhors not the Virgin’s womb. Very God, begotten not created; |
神から神 光から光 生娘の子宮も嫌がらない まさに神様!創作じゃなくて誕生だね |
Sing, choirs of angels, sing in exultation! Sing, all ye citizens of heaven above: Glory to God, glory in the highest! |
歌いましょ 天使の合唱隊 大喜びで歌いましょ 天上のみなさん歌いましょ 「神に栄光 一番高いところに栄光」って |
Yea, Lord, we greet Thee, born this happy morning, Jesu, to Thee be glory given. Word of the Father, now in flesh appearing; |
今日というめでたい朝に生まれた神様、こんにちは イエスちゃまに栄光あれ 父の言葉が今肉体を持ったよ |
See how the shepherds, summoned to His cradle, leaving their flocks, draw nigh to gaze. We too will thither bend our hearts’ oblations; |
羊飼いがイエスちゃまの揺りかごに集まって 羊もほったらかしで、見に来るよ 僕らもそこで拝みましょ |
There shall we see Him, His eternal Father’s everlasting brightness now veiled under flesh. God shall we find there, a Babe in infant clothing; |
イエスちゃまが見えるよ イエスちゃまの永遠の父の 永遠の輝きがその肉体に隠されてるよ そこに神様をみつけるよ ベビー服着た赤ちゃんを |
Child, for us sinners, poor and in the manger, we would embrace Thee, with love and awe. Who would not love Thee, loving us so dearly? |
イエスちゃま、僕ら罪人は 貧しく馬小屋にいても 愛と敬意をもってあなたを受け入れるよ 僕らをそんなに愛してくれるイエスちゃまがみんな大好き |
Lo! Star-led chieftains, Magi, Christ adoring, offer Him frankincense, gold and myrrh. We to the Christ-child, bring our hearts oblations; |
星に導かれた キリストを崇めるマギさんたちは 宝物をお供えします 僕らはキリストちゃまを拝みます |
「歌」カテゴリの最新記事
- Violin Sonata No.1 G-major Op.78
- いつも何度でも
- The Side of a Hill -- Paul Simon
- Scarborough Fair / Canticle by Simon & Garfunkel (1966)
- Scarborough Fair--Martin Carthy (1965)
- Whittingham Fair by Owen Brannigan (1964)
- Scarborough Fair by Shirley Collins (1959)
- THE CAMBRIC SHIRT by Brand & Ritchie (1959)
- Whittingham Fair -- Hermes Nye (1957)
- The Cambric Shirt -- Peggy Seeger (1957)
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます