ことば宇宙 universum verborum

英語中心、心に響くことば旅行

アンドレア・ボチェッリ

2012-12-26 | ピープル

Tenor, born on September 22, 1958 in Lajatico, Tuscany, NW Italy. Interested in music from an early age, he learned to play the piano, flute, and saxophone, and was often asked to sing at family gatherings. Visually impaired from birth, he became blind at the age of 12 following a soccer injury.

テノール、1958年9月22日、北西イタリアトスカーナ地方ライヤティコ生まれ。早い時期より音楽に興味を持ち、ピアノ、フルート、サックスを倣い始め、家族の集まりで歌うようにたびたび頼まれた。生まれながらに視力が弱く、サッカーの怪我により12歳より目が見えなくなった。

Bocelli later studied law at the University of Pisa, spent a year working as a lawyer, then decided to try a singing career, financing himself by playing piano in bars. His lucky break came in 1992 when he recorded a demo tape of a duet, Miserere, that was heard by Pavarotti, who was persuaded to record the song with him. The duo scored a Europe-wide smash hit and international success followed with the single Time To Say Goodbye (1996), recorded with Sarah Brightman.

ボチェッリはその後ピサ大学で法律を学び、1年間弁護士として働き、それから歌手になろうと決心し、飲み屋でピアノを弾いて生活費を稼いだ。チャンスが訪れたのは1992年、『ミゼレーレ』のデュエットのデモテープを録音し、パバロッティの耳にとまり、パバロッティは(伊のロックスターであるズッケロに)ボチェッリとその歌を録音するよう説得された。このデュオはヨーロッパ中で大ヒットとなり、サラ・ブライトマンと録音したシングル『タイム・トゥ・セイ・グッバイ』(1966)により世界的に成功した。

Notable albums include Romanza (1997), Sueno (1999), Tosca (2003), Cieli di Toscana (2001), Amore (2006), and Incanto (2008).

有名なアルバムには『ロマンツァ』(1997)、『スエノ』(1999)、『トスカ』(2003)、『トスカーナの空』(2001)、『アモール』(2006)、『インカント』(2008)がある。

Bocelli married his first wife Enrica in 1992, but they divorced in 2002. The couple have two children. He has since been linked to Veronica Berti.

ボチェッリは最初の妻エンリカと1991年に結婚したが2002年に離婚。2人の間には2人の子どもがいる。ボチェッリはそれ以来ヴェロニカ・ベルティと結ばれている。

Andrea Bocelli biography

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

サー・ボブ・ゲルドフ

2012-12-19 | ピープル

Synopsis


Bob Geldolf's band the Boomtown Rats had a couple of hits in the 1980s, but it wasn't until Geldof formed the pop charity Band Aid trust in 1984 that he became widely known. The trust raised $8 million for Africa famine relief through the release of the record 'Do They Know It's Christmas?' and in 1985, ‘Live Aid’ concerts were held in London and Philadelphia, which raised a further $48 million.

概要


ボブ・ゲルドフのバンド、ブームタウンラッツは80年代に数曲のヒットだけでしたが、84年にポップ音楽のチャリティ、バンドエイド基金を設立してゲルドフは広く知られるようになりました。この基金は『ドゥー・ゼイ・ノウ・イッツ・クリスマス』のレコード発売を通してアフリカの飢餓救済のために800万を集め、85年にはロンドンとフィラデルフィアでライブエイドコンサートを行い、さらに4800万ドルを集めました。

Profile


Rock musician, author, and philanthropist. Born Robert Frederick Xenon Geldof on October 5, 1951 in Dublin, Ireland, Bob Geldof is best known as the singer of the punk band The Boomtown Rats and for his political activism -- particularly anti-poverty efforts in Africa ?? BandAid and Live Aid.

プロフィール


ロックミュージシャン、著述家、博愛家。1951年アイルランドのダブリンでロバート・フレデリック・ゼノン・ゲルドフとして生まれたゲルドフはパンクバンドのブームタウンラッツの歌手としてとともにアフリカの反貧困の政治活動、バンドエイドやライブエイドでよく知られています。

Geldof studied at Black Rock College in Ireland, worked in Canada as a pop journalist, then returned home in 1975 to form the successful rock group, the Boomtown Rats (1975??86). The group had a couple of number one hits, including the single "I Don't Like Mondays." Their album "Mondo Bongo" (1980) was a hit and became part of the infant MTV network's video rotation.

ゲルドフはアイルランドのブラック・ロック大学で学び、カナダでポップジャーナリストとして働き、1975年に帰郷し、成功したロックグループ、ブームタウンラッツ(1975-86)を結成しました。そのバンドは『哀愁のマンデイ』を含むナンバーワンヒットを数曲出しました。アルバム『モンド・ボンド』(1980)はヒットし、子供のMTVで何度も流されました。

Moved by television pictures of widespread suffering in famine-stricken Ethiopia, Geldof established the pop charity 'Band Aid' trust in 1984, which raised $8 million for Africa famine relief through the release of the record 'Do they know it's Christmas?'. In 1985, simultaneous 'Live Aid' charity concerts were held in London and Philadelphia which, transmitted by satellite throughout the world, raised a further $48 million.

広範囲にわたるエチオピアの飢餓のテレビ映像に心を動かされて、ゲルドフは1984年にポップ音楽でのチャリティ、バンドエイド基金を設立し、『ドゥー・ゼイ・ノウ・イッツ・クリスマス』のレコード発売によりアフリカ飢餓救済のために800万を集めました。1985年、ロンドンとフィラデルフィアでライブエイド同時コンサートが開かれ、衛星で世界中に流され、4800万ドルを集めました。

In 2004 Geldof was appointed a member of the newly-launched Commission for Africa initiative, its task to produce new ideas for reducing poverty in the continent. In November that year a new 'Band Aid' formed to record a second version of 'Do they know it's Christmas?' to raise funds for famine-stricken Darfur in W Sudan, and the single topped the charts for several weeks including Christmas.

2004年、ゲルドフは新設のコミッション・フォー・アフリカのメンバーに選出されました。アフリカの貧困を減らす新計画を提出することを目的としていました。同年11月に新しいバンドエイドが結成され、、西スーダンの飢饉に襲われているダルファーという町のために基金を集めるために『ドゥー・ゼイ・ノウ・イッツ・クリスマス』のセカンドバージョンをレコーディングし、クリスマスを含む数週間チャート1位を獲得しました。

In July 2005, Geldof organized the 'Live 8' charity pop concerts timed to coincide with the G8 summit on world poverty, held in Perthshire, Scotland. In support of the Make Poverty History campaign, performances were broadcast in 10 cities around the world, including London and Philadelphia. That year he also presented Geldof in Africa for BBC 1 and wrote the book to accompany the series. At the 2005 Brit Awards he was honored with a lifetime achievement award. He received an honorary knighthood in 1986, and was awarded the freedom of the City of Dublin in 2005.

2005年7月には、ゲルドフはスコットランドのパースシャーで開かれた世界の貧困に関するG8と時期を合わせてポップ音楽のチャリティーコンサート「ライブ8」を組織しました。「貧困を終わらせようキャンペーン」を支援して、ロンドンとフィラデルフィアを含む世界10都市で演奏が放送されました。その年彼はBBC1で『ゲルドフ・イン・アフリカ』を流し、そのシリーズの内容を本にしました。2005年のブリット・アウォードで特別功労賞を受賞しました。1986年に名誉爵位を与えられ、2005年にはダブリン市の名誉市民になりました。

Bob Geldof has three daughters with rock journalist Paula Yates: Fifi Trixibelle Geldof (born on March 31, 1983), Peaches Honeyblossom Geldof (born March 13, 1989), and Pixie Geldof (born on September 17, 1990). In 1995, Paula Yates left Geldof for INXS rocker Michael Hutchence and the couple had a daughter Tiger Lily. After Hutchence's suicide in 1997 and Yates' death from an overdose in 2000, Geldof became the legal guardian of Tiger Lily.

ゲルドフにはロック・ジャーナリストのポーラ・イェーツとの間に娘が3人います。フィフィ・トリクシベル・ゲルドフ(83年3月31日生)、ピーチズ・ハニブラッサム・ゲルドフ(89年3月13日)、ピクシー・ゲルドフ(90年9月17日生)。ポーラはゲルドフの元を去りINXSのマイケル・ハッチェンスの元へ行き、タイガー・リリーという娘を生みました。1997年のハッチェンスの自殺と2000年にイェーツが薬のやりすぎで亡くなった後、ゲルドフはタイガー・リリーの法定後見人となりました。

Bob Geldof biography

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

デイブ・ブルーベック

2012-12-15 | ピープル

Born in Concord, California, on December 6, 1920, Dave Brubeck worked as a jazz pianist before co-founding the Dave Brubeck Quartet in 1951. His use of unconventional meters contributed to his huge appeal. Some of his most popular compositions include "Blue Rondo a la Turk," "In Your Own Sweet Way" and "The Duke." The song "Take Five," composed by Brubeck's longtime partner, saxophonist Paul Desmond, was the first jazz instrumental to sell more than a million copies. Brubeck died on December 5, 2012, at the age of 91.

カリフォルニア州、コンコルドに1920年12月6日に生まれ、デイブ・ブルーベックは1951年にデイブ・ブルーベック・カルテットを結成する前はジャズ・ピアニストでした。型破りな拍のとりかたによって大人気を博しました。最も人気のある曲には、『ブルー・ロンド・ア・ラ・ターク』、『イン・ユア・オウン・スィート・ウェイ』、『デューク』があります。ブルーベックの長年のパートナーであるサックス奏者ポール・デズモンドが作曲した『テイク・ファイブ』はジャズ・インストラメンタル曲で初のミリオンセラーになりました。ブルーベックは2012年12月5日、91歳で亡くなりました。

Born in Concord, California, on December 6, 1920, David Warren Brubeck began playing piano when he was 4 years old, and began performing with jazz bands in California in the early 1930s. After graduating from high school, in 1938, Brubeck enrolled at the College of the Pacific in California. Not long after, he formed a 12-piece jazz ensemble. During World War II, Brubeck conducted a service band in General George Patton's army. Following the war, he attended Mills College to study music composition.

1920年12月6日カリフォルニア州コンコルドに生まれ、デイヴィッド・ウォーレン・ブルーベックは4歳の時にピアノを弾き始め、1930年代にカリフォルニアでジャズバンドと演奏を始めていました。高校卒業後、1938年にブルーベックはカリフォルニアのパシフィック大学に入学しました。その後まもなく、12人編成のジャズバンドを結成しました。第2次世界大戦中、ブルーベックはジョージ・パットン将軍の部隊のバンドを指揮しました。戦後、彼はミルズ大学で作曲を学びました。

Dave Brubeck biography

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ウィルマ・ルドルフ 3/3

2012-06-10 | ピープル
Then she sprained her ankle, but she ignored the pain and helped her team to win another gold medal for the 400-meter relay! In the picture above you see the three gold medals she won at the Rome Olympics. そのとき彼女は踵をひねりましたが、その痛みをこらえて、チームが400mリレーでもう1つ金メダルを獲るのに貢献しました。上の写真で、ウィルマがローマオリンピックで獲得した3つの金メダルが見られます。
She retired from running when she was 22 years old, but she went on to coach women's track teams and encourage young people. ウィルマは22歳で現役引退をしましたが、女子陸上チームの指導をし、若い選手たちを励まし続けました。
Wilma thought God had a greater purpose for her than to win three gold medals. She started the Wilma Rudolph Foundation to help children learn about discipline and hard work. ウィルマは自分には金メダルを3つ獲る以上の使命があると思っていました。それで子供たちが規律や努力を学べるようにウィルマ・ルドルフ基金を設立しました。
She died of brain cancer in 1994. Even though she is no longer alive, her influence still lives on in the lives of many young people who look up to her. 1994年、ウィルマは脳腫瘍で亡くなりました。亡くなっても、ウィルマの教えは今も彼女にあこがれる若者たちの心の中に生き続けています。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ウィルマ・ルドルフ 2/3

2012-06-10 | ピープル
By the time she was 8, she could walk with a leg brace. After that, she used a high-topped shoe to support her foot. She played basketball with her brothers every day. 8歳になるまでには、ウィルマは補助具をつけて歩くことができるようになりました。その後、足首を支えられるようにハイトップの靴を使いました。毎日お兄ちゃんたちとバスケをしました。
Three years later, her mother came home to find her playing basketball by herself bare-footed. She didn't even have to use the special shoe. 3年後、お母さんが家に帰ってくると、ウィルマは一人裸足でバスケをしていました。その特別な靴を使う必要はなくなりました。
A track coach encouraged her to start running. She ran so well that during her senior year in high school, she qualified for the 1956 Olympics in Melbourne, Australia. She won a bronze medal in the women's 400-meter relay. 陸上の先生がウィルマに走ることを勧めました。ウィルマは高校3年生のときとてもよい走りをしたので、1956年のメルボルンオリンピックに選ばれました。女子400mリレーで銅メダルを獲得しました。
In 1959, she qualified for the 1960 Olympic Games in Rome by setting a world's record in the 200-meter race. At the Olympics that year she won two gold medals; one for the 100-meter race and one for the 200-meter race. 1959年には、200mで世界記録を立てて、1960年のローマオリンピックに選ばれました。そのオリンピックで、ウィルマは2つ金メダルを獲りました。100mと200mでした。

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ウィルマ・ルドルフ 1/3

2012-06-10 | ピープル
When Wilma Rudolph was four years old, she had a disease called polio which causes people to be crippled and unable to walk. To make matters worse, her family was poor and could not afford good medical care. She was from a large family. She was the 20th child of 22 children. Her father was a railroad porter and her mother was a maid. ウィルマ・ルドルフは4歳の時に、足が不自由になって歩けなくなる小児マヒという病気にかかりました。残念なことに、家が貧しかったので、良い治療を受けることができませんでした。ウィルマの家は大家族で、22人中20番目の子供でした。お父さんは鉄道のポーター、お母さんはメイドさんでした。
Her mother decided she would do everything she could to help Wilma to walk again. The doctors had said she would not be able to walk. She took her every week on a long bus trip to a hospital to receive therapy . It didn't help, but the doctors said she needed to give Wilma a massage every day by rubbing her legs. She taught the brothers and sisters how to do it, and they also rubbed her legs four times a day. お母さんはウィルマがもう一度歩けるようになるためになら、どんなことでもしてあげようと決めました。お医者さんはウィルマは歩けるようにはならないと言っていましたが、お母さんはウィルマを毎週バスで遠くの病院まで治療に連れて行きました。効果はありませんでしたが、お医者さんはお母さんに毎日ウィルマの足をマッサージするといいよと教えてくれたので、お母さんはお兄ちゃんお姉ちゃんにマッサージの仕方を教え、みんなで1日に4回ウィルマの足をマッサージしてあげました。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする