ことば宇宙 universum verborum

英語中心、心に響くことば旅行

クリスマス休戦

2017-12-24 | おはなし

Then suddenly lights began to appear along the German parapet, which was evidently makeshift Christmas trees, adorned with lighted candles, which burnt steadily in the still, frosty air! Other sentries had, of course, seen the same thing, and quickly awoke those on duty, asleep in the shelters, to ‘come and see this thing, which had come to pass’. Then our opponents began to sing Stille Nacht, Heilige Nacht. This was actually the first time I heard this carol, which was not then so popular in this country as it has since become. They finished their carol and we thought that we ought to retaliate in some way, so we sang The First Noel, and when we finished that they all began clapping; and then they struck up another favourite of theirs, O Tannenbaum. And so it went on. First the Germans would sing one of their carols and then we would sing one of ours, until when we started up O Come All Ye Faithful the Germans immediately joined in singing the same hymn to the Latin words Adeste Fideles.

その時突然ドイツ軍の 胸墻に明かりが現れ始め、それは紛れもなく即興で作ったクリスマスツリーで火の灯された蝋燭で飾られており、静かな霜が降りるほどの寒さの中でしっかりと燃えていた。他の歩哨たちも、もちろん、同じものを見ており塹壕で眠っている当直の者たちをすぐに起こし、「そこで起きたことを見に来」させた。それから敵は『きよしこの夜』を歌い始めた。私はこのとき初めてこの聖歌を聞いた。当時この国ではそれほど一般に知られていなかった。ドイツ軍が歌い終えると、我々は何らかのお返しをと思い、『牧人ひつじを』を歌い、歌い終えると、ドイツ軍は拍手をし始めた。それからドイツ軍はもう一つのお気に入り『もみの木』を歌い始めた。そう続いた。まずドイツ軍が彼らの聖歌を一曲歌い、それから我々が我々のを一曲歌い、最後に我々が『神のみ子は今宵しも』を歌い始めると、ドイツ軍はすぐに同じ聖歌のラテン語版『アデステ・フィデレス』を一緒に歌い出した。

Rifleman Graham Williams, 5th (London Rifle Brigade) London Regiment, 11th Brigade, 4th Division, III Corps

Ⅲ軍団 第4師団 第11団 第5ロンドン連隊(ロンドン・ライフル旅団)ライフル銃兵 グラハム・ウィリアムズ

Peter Hart, Fire and Movement: The British Expeditionary Force and the Campaign of 1914

ピーター・ハート『射撃と行軍:イギリス遠征軍と1914年の軍事行動』

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« Adeste fideles | トップ | Christmas Truce »

コメントを投稿

おはなし」カテゴリの最新記事