ある「世捨て人」のたわごと

「歌声列車IN房総半島横断鉄道」の夢を見続けている男・・・ 私の残された時間の使い方など

聖書の対訳 (ギリシャ語訳・英語訳・口語訳)マルコ1:22

2016年02月24日 | 語学
 
聖書の対訳  (ギリシャ語訳・英語訳・口語訳)マルコ1:22
 
Η Καινή Διαθήκη, το κατά Μάρκον Ευαγγέλιον


GOSPEL OF MARK - ΜΑΡΚΟΥ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟ - MAJORITY TEXT [AUDIO]

Koine Greek - Mark 1-8

  • [NA28]   
  • Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καφαρναούμ· καὶ εὐθὺς τοῖς σάββασιν εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν ἐδίδασκεν.
  • Nestle GNT 1904 
  • καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ· ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων, καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς.

 

聖書ハブ→http://biblehub.com/text/mark/1-22.htm

Mark 1:22
Text Analysis
Strong's Transliteration Greek English Morphology
2532 [e] kai καὶ And Conj
1605 [e] exeplēssonto ἐξεπλήσσοντο they were astonished V-IIM/P-3P
1909 [e] epi ἐπὶ at Prep
3588 [e] τῇ the Art-DFS
1322 [e] didachē διδαχῇ teaching N-DFS
846 [e] autou αὐτοῦ· of him; PPro-GM3S
1510 [e] ēn ἦν he was V-IIA-3S
1063 [e] gar γὰρ indeed Conj
1321 [e] didaskōn διδάσκων teaching V-PPA-NMS
846 [e] autous αὐτοὺς them PPro-AM3P
5613 [e] hōs ὡς as Adv
1849 [e] exousian ἐξουσίαν authority N-AFS
2192 [e] echōn ἔχων, having, V-PPA-NMS
2532 [e] kai καὶ and Conj
3756 [e] ouch οὐχ not Adv
5613 [e] hōs ὡς as Adv
3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP
1122 [e] grammateis γραμματεῖς. scribes. N-NMP

 

 
[NRSV]  They were astounded at his teaching, for he taught them as one having authority, and not as the scribes.

[口語訳] 人々は、その教に驚いた。律法学者たちのようにではなく、権威ある者のように、教えられたからである。

[TGV] Οι άνθρωποι έμεναν κατάπληκτοι από τη διδασκαλία του, γιατί τους δίδασκε με αυθεντία κι όχι όπως δίδασκαν οι γραμματείς.

 

新約聖書 マルコ福音書 第一章 1 -28

 


 マルコ1:22おわり

聖書ハブ→ http://biblehub.com/

聖書ハブの使い方→ 使い方 

現代ギリシャ語聖書(TGV) 

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟ 1


Κατά Μάρκον Ευαγγέλιον



 同上テキストと朗読音声(動画なし)→  http://bit.ly/1ScIJ3u ←朗読音声テンポの調節可能 


 



コメントを投稿