聖書の対訳 (ギリシャ語訳・英語訳・口語訳)マルコ1:25
-
[NA28]=The 28th edition of the Nestle-Aland
-
[口語訳]=口語訳新約聖書(1954年版)
[TGV]=The Holy Bible in Todays Greek Version
[NA28]
καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς λέγων· φιμώθητι καὶ ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ.
Nestle GNT 1904
καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Φιμώθητι καὶ ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ.
καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς λέγων· φιμώθητι καὶ ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ.
Nestle GNT 1904
καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Φιμώθητι καὶ ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ.
Text Analysis
|
[NRSV] But Jesus rebuked him, saying, ‘Be silent, and come out of him!’
[口語訳] イエスはこれをしかって、「黙れ、この人から出て行け」と言われた。
[TGV] Ο Ιησούς επιτίμησε το δαιμονικό πνεύμα και του είπε: «Πάψε να μιλάς και βγες απ’ αυτόν».
Ο 冠詞
Ιησούς イエス
επιτίμησε 叱った rebuked
το 冠詞
δαιμονικό 悪魔; 鬼; あく; あくま; 悪霊
πνεύμα 霊
και そして
του 彼の
είπε: He told
«Πάψε だまれ shut up
να μιλάς 話すこと to talk
να へ to
μιλάς 話します speak English
και そして
βγες 出てきます come out
απ’ から
αυτόν». 彼
新約聖書 マルコ福音書 第一章 1 -28
マルコ1:25おわり
聖書ハブ→ http://biblehub.com/
聖書ハブの使い方→ 使い方
Η Καινή Διαθήκη, το κατά Μάρκον Ευαγγέλιον マルコ福音書(コイネ版)現代式発音
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟ 現代ギリシャ語聖書(TGV)第1章 現代式発音
同上テキストと朗読音声(動画なし)→ http://bit.ly/1ScIJ3u ←朗読音声テンポの調節可能
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます