【SSG】Pochi's EFC 【テレビ製作部】

Education For Children・Social studies groupの佐藤ツヨシの部屋☆

構文でさぁ 英語講義 on ブログ (onでいいのか!?)

2005年11月18日 03時22分17秒 | 英語
関係詞の勉強のときに
俺が受験勉強してたときに出てきて
俺が英語教えるようになったら出てこない構文がありまして
それが気になったんで書きます

All you have to do is study English hard.

訳せますか?

省略を補いますね

All that you have to do is to study English hard.

thatよりもisの後ろのtoのほうが書かれていると訳しやすいかなと思います。

いきますよ

SはAllからdoまで、thatからdoまでが関係詞節でAllにかかっています

Vはis

to以下は不定詞の名詞用法なので、Cとなるわけです

名詞のカタマリを[  ]
関係詞節を<  >
で表してみると

[All <that you have to do> ]is [to study English hard].

SVCの文は『SはCである』というのが基本訳なので
that以下というAllはto以下である
となる(意味わからん)
意味わからんので訳していきましょう

[All <that you have to do> ]
[<あなたがするべきであることの>全て]

[to study English hard]
[英語を一生懸命勉強すること]

『SはCである』のS,Cにそれぞれを当てはめましょうか

『[<あなたがするべきであることの>全て]は[英語を一生懸命勉強すること]である』

『あなたがするべきことの全ては英語を一生懸命勉強することである。』

以上直訳ですね

これでもOKなんですが、意訳は

『あなたは英語を勉強しさえすればよい』

となります。

一般的な参考書に書かれている訳ですね。

これからちょくちょく紙上講義(ネット上講義?)みたいなものをしてみようかな

まだまだ、勉強不足な自分ですがよろしくお願いしますねーー

レジュメじゃー

2005年11月18日 03時03分23秒 | 日記
さて、日付と時間がおかしい毎日ですが
今日も夜中にレジュメります
今回のテーマは
フランスの教育
はい、
興味0!!
そんな感じですががんばります
今回は班別発表なんですが
去年サブゼミで一緒だったエミちゃんが
何故か知らぬ間にアメリカ班になっていたので
俺一人です
ですが
一人の方がやりやすいということが判明
ナイスエミちゃん
もう、コピペコピペでどーしようもレジュメができてしまいました
水曜に作った夫婦別姓のレジュメは
個人意見満載ながらも
中野君(後輩、俺より頭が良い)
大川さん(幼児ゼミ長、ナイスボケをかますお姉さん)
の今期の発表内容を絡ませられたりして
まぁまぁな出来+発表でしたんで
今回のフランス教育レジュメの出来は最悪に見えてしまう
まぁいいか
のりきりゃ終わりじゃ

あ…ボスにこのブログのアド教えるの忘れた…

明日教えよう

ボスって誰かって?

めんどいから明日書くね(・ω・)