この歌の原曲はスコットランドの詩人ロバート.バーンズが1788年に作った「遠い昔」です。それを東京師範学校の教員稲千が明治14年に発表した「小学唱歌集」に発表したかえうたでした。
原曲の歌詞を和訳すると
昔なじみが忘れられていいか、けっして思い出されないままに。昔馴染みが忘れられていいか、遠い昔のことが。遠い昔の為に、我等、杯をほそうーーー。
つまり、原曲は酒飲みの、友情と懐旧の歌でした。
AuldLangSyne(蛍の光)/スコットランド民謡
この歌の原曲はスコットランドの詩人ロバート.バーンズが1788年に作った「遠い昔」です。それを東京師範学校の教員稲千が明治14年に発表した「小学唱歌集」に発表したかえうたでした。
原曲の歌詞を和訳すると
昔なじみが忘れられていいか、けっして思い出されないままに。昔馴染みが忘れられていいか、遠い昔のことが。遠い昔の為に、我等、杯をほそうーーー。
つまり、原曲は酒飲みの、友情と懐旧の歌でした。
AuldLangSyne(蛍の光)/スコットランド民謡
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます