韓国版を出版してから約半年・・・ヤプログのつぶやき機能を使って
韓国のファンの方からグーグルの翻訳機能を使って書いた
ファンメールをいただいたのですが
日本語がわからなくて使い方がわからなかったのか
コメントできない設定にされていて
読者の皆様にはあんまり関係ないかもしれませんが
公開でお返事したいとおもいます
わたしも韓国語がまったくわからないので
翻訳機を使って書いたのですが・・・。
今後、韓国の読者さまからのアクセスも増えると思うので
今まで書いた「お姫様ごっこ」のカテゴリーにある
文章を、追々ですが、翻訳機能の韓国語で追記していこうと思います。
それにしても、海外でもお姫様ごっこを楽しんでいただけるなんて
本当に大感激です。
これからもいろんな国で出版になるといいなぁと
夢を思い描いております。
以下、つぶやき機能を使ってご連絡くださった
MIRUさまへの御返信となります。内容は上に書いたようなことです
MIRU씨메세지 감사합니다.공교롭게도 브로그 기능의 문제로 어 답장할 수 있지 않았습니다만, 한국의 독자님으로부터의 메세지 매우 기쁘고 배독 했습니다.나도 한국어를 하지 못하고, 번역기를 사용한 메세지가 되기 때문에 의미를 몰랐으면 미안해요.
(매일 5분 공주 프로젝트) 의 방식에 대한 질문입니다만 이 브로그에도 상세를 쓰고 있으므로 향후 번역기를 사용해 번역한 것도 덧붙여 씀으로 첨부해 나가려고 생각하고 있습니다.메세지 정말로 기뻤습니다.감사합니다.