このたびは震災被害にあわれた方々
その方々の事を思うと心が痛みます。
私も阪神大震災の被害にあったウチの一人ではありますが
規模は今回の方が大きいですが
それでも及ばずながらでもあの時の恐怖や不安は私も分かります。
震災で焼け野原となった長田の街を開通したJRの電車から見て
涙しながら誰もが沈黙で通り過ぎた、心痛かったあの日が
この間のことのように思い出されます。
ただ私たち日本人は絶対に負けない。
そう強く思います。
みんなでこの試練を乗り越えましょう。
私も微力ですがやれることは何でもやっていくつもりです。
最近facebookにも登録しておりますが
その中でも色んな動きがあります。
そんな中ILDIVOの心温まるメッセージを見つけました。
Dear Japanese friends and whomever is in Japan right now,
Our thoughts are with you constantly. I cannot believe what is going on out there and I'm following the news constantly. The one thing I'm certain is how you always face up to the most difficult situations and you're doing amazingly well and are all heroes. Those amazing fire brigade workers who have put their lives in danger without having to think twice about it inspire us all. You've taught the world to never fall apart and keep your head up in the worst situation. We have a lot to learn from you and I hope we can together, hand in hand, find ways to bring those in need food, water, shelter etc. You have still put on big smiles and that is already a victory itself...you never give up, nor will we in finding a suitable way to really help you.
May our thoughts and music hopefully provide a small solace for some as we go through this horrifying event together.
With love,
Sebastien on behalf of Carlos, Urs and David from Il Divo xxxx
Japanese Translation:
日本の友達へ、また、日本に滞在している方々へ、
私達は常に皆様のことを考えています。
そちらで起こっていることは信じられません。常にニュー スで状況を追っています。
一つ確信していることがあります。それは日本人は難しい 状況に対しては決して逃げず常に向かっていき、いつも成功していると言うことです。
あなた方は皆ヒーローです。自分の命を顧みず人々の救済 に当たっている消防士らには本当に心が動かされます。
あなた方はこのような難しい状況でも決して自分を失わ ず、立ち上がることを世界中の人々に教えました。
私達は日本の方々から学ぶことはたくさんあります。共に ニーズのある方々に食料、水、住居を与えることが出来ればと思っています。
あなた方はこのような時でも決して笑顔を忘れず、既に勝 利を収めています。皆様は決してあきらめません。
私達も皆様を助けることに対しても決してあきらめませ ん。
共にこの惨事を乗り越える上、私達の思いまた音楽が少し でも慰めになればと思っております。
With love,
Sebastien on behalf of Carlos, Urs and David from Il Divo xxxx
滅多にパブリックなところにはコメントしない私ですが
彼らの心温めるメッセージにお礼のメッセージを書き込みました。
なかなかブログはUPできませんが
彼らのメッセージが少しでも被災にあわれてる方々の励みになればと
久しぶりにUPさせていただきました。
決して人ごとではなく
1日も早く復興を遂げ日本が元気になるよう
私も西日本から頑張りたいとそう思います。