西湘ケチおばRIN

こういうものが欲しい!を中心に
(読書はたいてい借り物で…)

ウクライナ難民 必要なのは大量の翻訳機か翻訳アプリかも

2022-04-08 12:28:57 | 叫んじまうぜ

日本に来たいウクライナ難民は、すでに家族がいるなど、特別な理由のある人で。
ほとんどは、ヨーロッパにいたい。

ヨーロッパで受け入れた人たちの方が、ずっと大変。

『大阪の民間団体、ウクライナ避難民受け入れ』
gooニュース
https://news.goo.ne.jp/article/sankei/life/sankei-_west_west_life_6MPPEUPQ25MLFDCAXMZJXZGIHA


ところが。
「ロシア語か、ウクライナ語しかできない人」
が多数派らしい。

とりあえず。
何より必要なのは、大量の「翻訳機」か、翻訳アプリ!

日本だけでなく、受け入れ国すべてで!

『「戦争は何年も続く可能性」ウクライナ首都周辺のロシア軍が完全撤退』
gooニュース
https://news.goo.ne.jp/article/fnn/world/fnn-343474


それと…。

避難民も生活しなければ、だが。
ものすごい数だ!


思うに…。

「ある程度のかたまり」になって、「元の仕事を継続できる」ようにしつつ、避難先とも、うまくやるのがいいかも。

(これって…歴史上、いろんな民族が移動を強いられたときと、同じか…)

避難先が支援して。

小学校の先生なら、小学生の先生。
パン屋なら、パン屋。
薬屋なら、薬屋。

男性は出国していないが、女医や看護士はいるかもしれない。

まとめて面倒みる、ようにしないと、受け入れ現地、負荷が過ぎる!



そうした受け入れ国への経済支援などが、ほんとは、日本のするべきことのひとつかも。


追記。4/15
『ウクライナ避難者に翻訳機 岐阜の企業寄贈「生活の一助に」』
gooニュース
https://news.goo.ne.jp/article/mainichi/nation/mainichi-20220415k0000m040111000c


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 『テレビ千鳥』「枠移動初回... | トップ | 非常時 在外邦人の保護・帰... »

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。