ワンオクと大学生

ワンオク和訳と考えのシェア

the same as... 歌詞和訳 【ONE OK ROCK】

2020-04-27 12:58:39 | 人生×僕=

the same as..を和訳したのでシェアします。
この曲は映画「グッモーエビアン」の主題歌として使われていますよね。

大好きな1曲です。
序盤は、なんだか懐かしく、どこかさびしい気持ちにしてくれます。
そして中盤から最後には、家族愛であふれていて、温かい気持ちにしてくれる曲です。

◆the shape of love is the same as your heart is や it doesn't matter who you are のときに使う"your"や"you"ではないと思います。
「君」という意味ではなく、「ふつうは」や「誰でも」という総称の意味です。
例えば、"You have to be patient when talking to children"だったら、「こどもと話すときは心を広く持たなければならない」という訳になり、「君」とはなりません。

どぞ!

the same as…

作詞者: Taka

何気ない日々

Just the same old thing

ただのいつもと同じ日々

何が欠けて足りないか....


気付かないフリしてても


I can't run away from myself

自分からは逃げられない

I try to show you I'm strong
僕は君に自分を強く見せようとしてて

just a kid all long

ずっとただの子供

うまく甘えたい気持ちが


へたくそな強がりにしかならず

The shape of love is
愛のカタチは

the same as your heart is

心のカタチと一緒だ

it doesn't matter who you are

誰だろうと関係ない

so tell me my heart is

だから教えてくれ、僕の心は

the same as yours is

君のと同じだってことを

さりげなくもらう その愛情は とても不可解で....

素直には受入れられず何かをまだ閉ざしたまま

no matter how much you say
君がなんと言おうと

I can't escape

僕は逃げられない

今何かを変えていくことで


この先に広がる何かを変える

The shape of love is
愛のカタチは

the same as your heart is

心のカタチと一緒だ

it doesn't matter who you are

誰だろうと関係ない

so tell me my heart is

だから教えてくれ、僕の心は

the same as yours is

君のと同じだってことを

たとえ儚くとも


悲しいとき 寂しいとき


いつもそばにあるから


and we hold every moment

そして一瞬一瞬を全部 分かち合うんだ

'cause that's what family is for

だってそれが家族の意味だから

かけがえのないものを捨てる勇気なんて

僕にはこれっぽっちも持ち合わせてはないけど

時々何故か手放して困らせたい時がある

ひねくれた可愛げのない僕

The shape of love is
愛のカタチは

the same as your heart is

心のカタチと一緒だ

it doesn't matter who you are

誰だろうと関係ない

so tell me my heart is

だから教えてくれ、僕の心は

the same as yours is

君のと同じだってことを

たとえ儚くとも


悲しいとき 寂しいとき


いつもそばにあるから


and we hold every moment

そして一瞬一瞬を全部 分かち合う

'cause that's what family is for

だってそれが家族の意味だから

gone too far
ずっと離れ離れだった (遠くまで行ってた)

for so long

とても長い間

but to find
you've been right here all along

けど気づいたんだ 君がいつだってすぐそばにいたことを

I wanna take you away from here
君を ここから さらっていきたい

この世界中で何があろうと

僕を愛してくれて


いつでもそっと優しくそっと


見守り続けてる


強くも弱く時に厳しく


温かな ぬくもり


and we hold every moment

そして一瞬一瞬を全部 分かち合うんだ

'cause that's what family is for

だってそれが家族の意味だから

訳してみて思ったのが、この歌詞では、 「君」 は 「愛」 や 「家族」 を示すのかもしれません。
そうやって読んでみると、意味が繋がる気がします。
皆さんはどう思いますか?



コメントを投稿