ワンオクと大学生

ワンオク和訳と考えのシェア

Grow Old Die Young 歌詞和訳 【ONE OK ROCK】

2019-10-09 20:06:48 | Eye of the Storm

Grow Old Die Youngの和訳シェアです。
意味はとてもシンプルで、心を若くもって、歳をとろう、です。


どぞ!

Grow Old Die Young
作詞者: Taka・CJ Baran・Ben Romans・Jamil Kazmi

I wanna dance till my legs break
脚が折れるまで踊りたい.

I wanna love till my heart aches
恋い焦がれるほど愛したい.

I want the cause of my death
僕は自分の死が

To be amazing sex
素晴らしいセックスのようであってほしい.

And I'll laugh with my last breath
そして最期の息で笑うだろう.

Let's grow old and die young
共に歳をとって、心若くして死のう.

Let's grow old and die young
共に歳をとって、心若くして死のう.

We ain't done the best is yet to come
僕らの最良の時はこれからだ.

Let's grow old and die young
共に歳をとって、心若くして死のう.

愛すほどに壊して
君は僕を試してる
そんな君を許して
そして僕を許して
その答えを探して
まわって


Let's grow old and die young
共に歳をとって、心若くして死のう.

Let's grow old and die young
共に歳をとって、心若くして死のう.

We ain't done the best is yet to come
僕らの最良の時はこれからだ.

Let's grow old and die young
共に歳をとって、心若くして死のう.

So, they say our days
彼らは、僕らの日々が

Are numbers on the page
ただのページの上の数字だという.

Can't take our youth away
僕らの若さを取り去ることはできない.

Let's grow old and die young
共に歳をとって、心若くして死のう.

Let's grow old and die young
共に歳をとって、心若くして死のう.

We ain't done the best is yet to come
僕らの最良の時はこれからだ.

Let's grow old and die young
共に歳をとって、心若くして死のう.


Let's grow old and die young
共に歳をとって、心若くして死のう.

We ain't done the best is yet to come
僕らの最良の時はこれからだ.

Let's grow old and die young
共に歳をとって、心若くして死のう.


Start Again 歌詞和訳 【ONE OK ROCK】

2019-10-04 20:50:18 | Ambitions

Start Againの歌詞和訳シェアです!Ambitions収録の曲ですね。

◆draw the lineは、直訳すると線を引くですが、これはdraw the line at something が省略されてます。意味は、限界を定める、です。
この部分で、Takaさんの、自分の中で限界線を定めそうになっているときの葛藤が描かれています。

◆say the word… lets be doneとは、あの言葉を言いなよ終わりにしよう、という意味です。あの言葉とは、諦めの言葉です。この部分は、限界を定めて諦めて心の安らぎを求めそうになる自分との葛藤シーンです。

何か、限界にぶち当たったり、とてつもない挫折をしてしまった人達に、届いて欲しい1曲です.
ライブのTakaさんの声にもこの気持ちが込められてると思います.
どぞ!

Start Again
作詞者: Taka・Brittain Colin・Long Nick

This is where I draw the line
「ココが僕の限界だ」

Seen this war a million times
この争い(葛藤)は何百万回と見てきた.

Looking for a peace of mind
心の安らぎを求めて.

Now you hate what we've become
今君は僕らの成った姿を嫌う.

Say the word…let's be done
あの言葉(諦めの言葉)を言いなよ… 終わりにしよう.

There is something in the way
何かが邪魔してる.

I'm not always perfect
僕はいつも完璧なわけじゃない.

But I'm always myself
でもいつだって自分らしくいる.

If you don't think I'm worth it
もし僕が相応しくないと思うなら、

Find someone else
別の誰かを探してくれ.

I won't say I'm sorry
僕は謝ったりしない、

For being who I am
自分らしくいることで.

Is the end a chance to start again?
終わりの先は、また始めるチャンスじゃないのか??

幸せの定義は誰にもわからない
決める必要はない
その溢れた感情が
幸せと呼べる日々を作れ

I'm not always perfect
僕はいつも完璧なわけじゃない.

But I'm always myself
でもいつだって自分らしくいる.
If you don't think I'm worth it
もし僕が相応しくないと思うなら、

Find someone else
別の誰かを探してくれ.

I won't say I'm sorry
僕は謝ったりしない、

For being who I am
自分らしくいることで.

Is the end a chance to start again?
終わりの先は、また始めるチャンスじゃないのか??

I know, I know, I know it's not easy
分かってるよ、分かってるから. 簡単じゃない.

You can leave here anytime
いつでもこの場を去っていいんだよ.

You know, you know, you know it's just not right?
気づいてるだろ、分かってるだろ. それじゃ何か違うだろ?

I'm not always perfect
僕はいつも完璧なわけじゃない.

But I'm always myself
でもいつだって自分らしくいる.

If you don't think I'm worth it
もし僕が相応しくないと思うなら、

Find someone else
別の誰かを探してくれ.

I won't say I'm sorry
僕は謝ったりしない、
For being who I am
自分らしくいることで.

Is the end a chance to start again?
終わりの先は、また始めるチャンスじゃないのか??


Eye of the Storm 歌詞和訳 【ONE OK ROCK】

2019-10-04 12:21:58 | Eye of the Storm

Eye of the Stormの歌詞を和訳したのでシェアします。
この曲は,idiomが多く,間違った和訳が特に多い曲です。(詳細は和訳のあとで!)
どぞ!

【Eye of the Storm】

作詞者: Taka・Dan Lancaster・Mike Duce・Toru・Jamil Kazmi

It's harder to see
前が見えにくい.

With my head in the clouds
頭は空想にふけってるけど

But my feet on the floor
足は地に着いているとき.

I can't seem to keep any wolves from my door
少しの飢えさえ、凌ぐのが難しいみたいだ.
(ずっと飢えてるみたいだ)

The funny thing is
奇妙なのが、

You wait for a sign
機を待つと (チャンスを待つと)

And then 10 come along
10やってくる.

A swing and a miss
そこでスイングして、空振りする. (チャンスを迎えようとするけど空回り)

It never rains but it pours
いつだって嫌なことは立て続けに起こる.

Drowning in the water
水の中で溺れていく.

Against the current
流れに逆らって、

I can barely hold on
何とか踏ん張るのがやっと.

But one thing that I remember
けど1つだけ覚えている.

It's always darkest before the dawn
いつだって夜明け前が1番暗いのさ.

In the eye of the storm
台風の目の中で.

In the eye of the storm
台風の目の中で.

One thing that
ただ1つ

Keeps me going
俺を突き動かすもの.

More than you'll ever know
君が想像しうる全てを超えるほどに.

In the eye of the storm
台風の目の中で.

暗がりにまとわりつく光の尾
向こう岸にはまだ見えぬ未知の陽

But one thing that I remember
けど1つだけ覚えている.

It's always darkest before the dawn
いつだって夜明け前が1番暗いのさ.

In the eye of the storm
台風の目の中で.

In the eye of the storm
台風の目の中で.

One thing that
ただ1つ

Keeps me going
俺を突き動かすもの.

More than you'll ever know
君が想像しうる全てを超えるほどに.

In the eye of the storm
台風の目の中で.

I remember
覚えてる.

I remember
覚えてるさ.

It's always darkest before the dawn
いつだって夜明け前が1番暗い.

And that one thing will keep me going
そしてその事実1つだけが俺を突き動かし続ける.

More than you will ever ever know
君が想像しうる全てを超えるほど.

In the eye of the storm
台風の目の中で.

In the eye of the storm
台風の目の中で.

In the eye of the storm
台風の目の中で.

It's the one thing that
その1つだけだ.

Keeps me going
俺を突き動かし続けるもの.

More than you'll ever know
君が想像しうる全てを超えるほどに.

In the eye of the storm
台風の目の中で.

------------------------

このアルバムがONE OK ROCKの第2章だと語るTakaさんが、どんな気持ちで、今までとは違う新しい音楽領域で活動しているかが、描かれています!

インタビューによれば、アルバム名がなかなか決まらなかったため、アルバムの1曲目で決まっていたこの曲名をそのままアルバム名として付けたそうです。
まるで台風の目の中にONE OK ROCKがいて、いい意味で周りを巻き込んでいく状況にたとえて。

-----------------------------------------

◆head in the clouds は空想にふけっていると言う意味です。直訳しても、頭が雲の中にある、だからfeet on the floorと対比関係になってますね。

◆keep the wolf from the doorは、「飢えをしのぐ」という意味です。

◆it never rains but it poorsは、直訳すると、雨が降るときはいつも土砂降りだ、です。このidiomの意味は、歓迎されない出来事が起こるときはいつも立て続けに起きる、です。日本語でいう、「泣きっ面に蜂」に近いですね。

----------------------------------

 


Nothing Helps 歌詞和訳 【ONE OK ROCK】

2019-10-01 22:36:14 | 人生×僕=

Nothing Helpsの歌詞和訳シェアです!

◆頑張ったらGimme some moreの後何て言ってるか聞き取れました!
間奏前の途中の女性の声の部分です。

Be in my dream.
Why so hurry?
Please be seated in the present seat.
All passengers who were looking for, close their rein as they taunt me sing.

僕の夢にいなよ。
何故そんな急ぐ?
現在の席で着席していて下さい.
夢を探していた乗客は皆、僕が歌うのを嘲笑しながら抑えつけてきた.
(close their reinは目を離さないよう見ておく(しっかり抑える)いう意味idiomです。他にはkeep tight rein onとも言います。)

◆最後何て言ってるかというと、no way, no more messed up days, no way, noooですね。

◆caught up inは、無意識のうちに夢中になって抜け出せない状態のことです。〜my mindで、ある考えから抜け出せない、という意味です。ある考えとは、この歌詞の場合、bad daysのときの負の感情ですね。

この曲は演奏・ボーカルメロディ共に完成度が特に高く、メッセージ性が強く、口語が多いことから感情が強く伝わってきます。大好きな曲の1つです。
これ最近youtubeのOfficial channelがアップしてるNothing Helps 人生×君= Tour Liveのコメント欄にも書いてます!

豆知識: CD音源は、シングル盤とアルバム盤で始まり方が少し違います!シングルはギター、アルバムはドラムで始まります。

引用部分は斜体・太字で明記しています。歌詞和訳が見にくかったらごめんなさい。。

Nothing Helps

作詞者: Taka

No nothing helps
何1つ助けなんて無い.
We won't stop right now
もう僕らは止まらない.
We did it on our own
自分らで成し遂げたんだ.

Nobody else
他の誰でも無い.
It's because of you I'm standing here with you
僕が君と共に立ってるのは、君のおかげなんだ.

Gimme some more
もっとくれ.
Gimme some more
もっとくれよ.

Oh Yeah OK I've got bad days
そうさクソな日もあったさ.
so caught up in my mind and
頭ん中嫌なことばっかで
I'm not really sure who I am
自分が誰かもよく分からない.
and nothing seems to go my way at all
んで何にも思ったようにいかないようだった.

Then I hit the stage and remember
そんな時、ステージに立つと思い出すんだ.
why I'm here
自分が何故ここにいるのかを.
I'll be the voice to those who don't have one
僕が、声の無い人たちのための「声」になる.
(ここ、曲「自分rock」でも1サビ目で似た表現出てますよね)
and never forget
そして絶対に忘れない.
the road back
ここまでの道のりを.

No nothing helps
何1つ助けなんて無い.
We won't stop right now
もう僕らは止まらない.
We did it on our own
自分らで成し遂げたんだ.

Nobody else
他の誰でも無い.
It's because of you we finally came this far
ここまで来れたのは君のおかげなんだ.

And on and on another song
そして次へ次へと新たな譜をつくっていく.
to write the wrongs that I
自分の過ちや間違いを書くために.
Tell me who else?
他に誰だって言うんだ?
It thanks to all of you that I could find my own way
僕が僕の道を見つけられるのは君らのおかげなんだ.

Any longer and I'll know
もう今にも分かる.
each and every day every show
それぞれ毎日そして全てのライブで
gotta give my best with innocence
正直にベストを尽くさないと.
It could all can be taken away in a minute
全て一瞬で持ち去られてしまうだろう.

There are things I always remember forever
僕には絶対にずっと覚えていることたちがある.
Oh no How can I walk this rocky road?
ああくそ、どうやったらこんなに荒れた道を歩いていける?
and never regret
そしてどうやったら絶対後悔しないのか.
I'll never know
分かるはずがない.

I just have to go
ただ進むしかないんだ.

No nothing helps
何1つ助けなんて無い.
We won't stop right now
もう僕らは止まらない.
We did it on our own
自分らで成し遂げたんだ.

Nobody else
他の誰でも無い.
It's because of you we finally came this far
ここまで来れたのは君のおかげなんだ.

And on and on another song
そして次へ次へと新たな譜をつくっていく.
to write the wrongs that I
自分の過ちや間違いを書くために.
Tell me who else?
他に誰だって言うんだ?
It thanks to all of you
君たちのおかげなんだ
that I could find my own way in this maze
この迷路の中で僕が進むべき道を見つけられるのは.

I'm by myself
僕1人でいて、
stuck inside my throat
喉の奥に詰まって、
The words they won't come out
言いたい言葉が出てこない.
Oh what the hell
ああなんだよくそ.
Why don't I just leave, give up and let it all go away
もう帰ろうかな、諦めて、全部手放して.

But then I see your face and remember
けど君の顔を見たら思い出すんだ.
why I'm here
何故僕がここにいるかを.

No nothing helps
何1つ助けなんて無い.
We won't stop right now
もう僕らは止まらない.
We did it on our own
自分らで成し遂げたんだ.
Nobody else
他の誰でも無い.
It's because of you we finally came this far
ここまで来れたのは君のおかげなんだ.

Tell me who else?
他に誰がいる?
It thanks to all of you that I could find my way
君らのおかげなんだ、僕が道を見つけられるのは.
Somebody else
そして他の誰かが、
Will someday come and then take my place
いつの日かやってきて、僕の代わりになって
And so the story goes
そして物語は延々と続いていくんだ.

All what I can do for you
僕が君にできること全て.
All what you will want me to
君が僕にして欲しいこと全て.
All what you can see me through
君が僕を見届けられること全て.

Will someday come
いつの日かやってくる.

The story goes
物語は終わらない.

(No way)
絶対無い.

(No more messed up days)
台無しな日々はもう終わりだ.

(No way no)
絶対だ. 絶対だ.

-------------------------------------------------
シングル盤のNothing Helpsには,カサブタという曲も入っていて,これもかなり完成度高いと思ってます.
ONE OK ROCKの最近の曲には少ない,ネガティブな感情(諦め,怒り,虚しさ)を歌った曲です.
サビでは感情を爆発させるんですが,それでいてとても綺麗なんです.
リアクション系YouTuberのFannix(知ってます?)が絶賛してました.見てみるといいと思います笑.
そのYouTubeのリンク【カサブタ】貼っときます(Fannixさん許して..笑)
カサブタのライブビデオは自分の知る限りないですね.
‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐---------------------------------
おすすめとはいえ投げ銭用ですが,シングル盤のリンクはこちら↓笑

 

‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐---------------------------------