「隙間を残さない」

2011-04-01 22:30:03 | 曲紹介のコーナー
昨日、出かけのプランはすべて壊れてしまった。(T_T)
ドイツに旅行してきた彼女の親戚からのお土産をもらって、
紀伊国屋でぶらぶらをして
友達を待った。・・

これだけやれた。(T_T)

来週の月曜日には再チャレンジーをする!


ところで、日本語の歌じゃなく、私の国・・
つまりタイ語の曲を紹介したいと思います。
タイポップは日本とはだいぶ違うと思います。
たまに、気分転換をして私の国の曲を聞いたらいかがでしょうか。


今回、ご紹介をしたいのはJirakorn(ジラコーん)という歌手の
マイ・ミィ・ティ・トン・クラーンです。

タイ語では「マイ・ミィ」というのは「ない」で、
「トン・クラーン」は「真ん中」という意味です。
つまり、「真ん中ない」です。(笑)

この曲は、恋人同士の関係がゴールインになるまで、お互いに信じあえないと、
恋愛関係を荒らす可能性もあるでしょうね。この曲ではこういう風に語ったです。
だから、改めて曲名の意味は「二人の間に隙間がない」を翻訳できますね(?)

歌詞も翻訳してここに載せます。
100%意味がぴったりじゃないです。
言葉の違いとか、文化の違いとか、そういうところがあるからこそ、
だいたい意味的に合ったように、翻訳をしました。

さらに、私がよく翻訳するのは日本語から自分の言葉にするですから、
逆に翻訳をしたら、本当に難しいです。
どうか、少なくとも楽しんで頂けたらと思います。

じゃ、どうぞ。





もう一度言うよ
あなたを愛しているって
言ってあげるよ 生きている意味を
見つけたのは 誰からじゃなく
あなたのおかげだから、私は知ってる

信じてくれないなら もう一度言うよ
あなたの大切さ もう一回言ってあげる
あなたは誰より大切な人だ
あなた以外、誰もいない

誰か何言おうとしても 気にしないで
私の瞳に他の人がいること 心配しないで
愛を信じて、あなただけのこの心を信じて

誰かは私たちの間を立ち入ろうとしても
譲らないから 絶対入れない
誰かのために 隙間を残さない
あなたと私の心が強く結んだ限り

あなたを不安にさせること、誰かが煽っていても
言ってあげるよ 私は寝て夢見るたびに
私たちがずっと互いに愛をしてる夢を
あなたと結婚する日まで

マイニチ粗探し
あれをすればするほど
私たちの関係を荒らすよ
ただ私を信じて

誰か何言おうとしても気にしないで
私の瞳に他の人がいること 心配しないで
愛を信じて、あなただけのこの心を信じて

(☆)
誰かは私たちの間を立ち入ろうとしても
譲らないから 絶対入れない
誰かのために 隙間を残さないから
あなたと私の心が強く結んだ限り

(☆☆)
あなたを不安にさせること、誰かが煽っていても
言ってあげるよ、私は寝て夢見るたびに
私たちがずっと互いに愛をしてる夢を
あなたと結婚する日まで

(☆)(☆☆)