ヒマ人の冒険記

移転しました

Space Sonic

2006年10月19日 18時25分33秒 | Music
エルレの『Space Sonic』訳し終えました

半分(以上??)ぐらいは友達とか塾や学校の先生に手伝ってもらいました


ホンマにありがとう!!!大好き!!!!


最後の最後まで,

“It's very cheap but cute emotion”

に悩まされ続けました
何か前後の文と合わなくて,どう訳すのか最後の最後まで悩んでましたo
実は今も『???』的な感じで,しっくり来ないのですが…

とにかく,主人公が自分を吐き気がするほど嫌ってるんですよね!!!
この話,恋愛なのか…友情なのか…どっちなんやろう??
どっちにも取れるような…でも感情が強いから,やっぱ恋愛なんかなあ~

何せ突然“Insane(きちがい,正気ではない)”で始まるもので
塾の大好きなK上先生も『どんな話やねん!!!』って突っ込んでました

全部の文を訳しはしたけど,ストーリーがいまいち分からんなあ

あ,檜は静かになるところ(Maybe There's no~)はかなり完璧でした
まあ…文章的に簡単ですけど
“anyway”って結構何でも使えるんですね----------!!!!!

ラッドの英文はすごい難しいんですけど(まあ帰国子女やから)
エルレは結構簡単でした!!!

次何訳そう…

“Like you are the most useless on the planet earht”

この英文,一回訳したらホンマはまる!!!

終わり

最新の画像もっと見る

9 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
だいき ()
2006-10-20 17:38:04
来てます!!!!!!!かなり来てますよ-------っ

あああ何か忙しいですわあの人は断れやん人やから(F野さんと違って!!!)もう涙が出るくらいいい人です…!!!

Iさんは凄い!!!Tingは難しい問題は絶対Iさんに当てるし!!!!

Y井くんはK野さんがお好きなようでK野さんは優しく厳しいこと言うから流れでやってもて,後でハッ!!!て気付く

Y井くん…かわいそう…        じゃあっ
返信する
Unknown (だぃき)
2006-10-20 17:28:59
来てますか!!!!!!!っ--か今メ--ルと並行してゃってますね°・。°勤務時間に.....ちゅぅても楽しそぅでしたけどね☆

Iさんめちゃぁ解かります**ぁの人は何者なんでしょぅか???

K野さんなぁ---Y井の好きなK野さん!!!!!!!!ぁの人はぁりぇません°・。°凄すぎますo
返信する
だいき ()
2006-10-20 17:21:07
『Stereoman』がホンマに好きなんです!!!

あ,『Stereoman』がかなり来てます

K上さんには…勤務時間に訳なんかさしてホンマに申し訳ありませんでした…ごめん…o

ラッドなあ…Iさんに解かせたい気分やな!!!!

K野先生ならすらすら出来るやろなあ



数学!!!妥当数学!!!!!

まあDVD見終わったらやるよ
返信する
Unknown (だぃき)
2006-10-20 17:07:36
Stereomanですか**Space Sonicのヵップリングですね☆K上さんも困ってましたね---!!!!!!!!!

RADの和訳,塾総動員でゃってみては.....???



ぁ゛ぁ゛----数学.......考ぇたら悲しくなって来ますゎ°・。°

ホンマ泣く°・。°・°。
返信する
だいき ()
2006-10-20 17:03:31
だいきもお疲れ様でした-----!!!!!

ホンマに手伝ってくれてありがとう

チープは最後まであきませんでしたね!!

K上さんも困ってましたし

エルレはまだ…!!!

ラッドはさっぱりで!!!!もうヤバかったですよ!!!!!!!!ホンマに!!!!!!!!!!!!!!!!

次はまだ決めて無いんですけど…

↑に書いたみたいに『Stereoman』いってみようかと思います

まあとにかく訳してるより…数学!!!!!!!やねえ…
返信する
ミホさん ()
2006-10-20 16:59:54
ありがとうございます-----!!!!

てかお互いさまですね



ストーリー…実はあんま想像できやんくて

どんな話なんやろう…o



『Stereoman』と『My favorite song』はいいですか!!!次訳してみようかなあっ!!

最近『Stereoman』がものすごい好きなんで
返信する
Unknown (ミホ)
2006-10-20 16:42:23
あぁぁぁ。。ゴメンなさい。

↑のコメント、切れてた

ストーリーなぁ……なさそう(笑

でも、そこまで悲しくない歌詞なんで一安心。

『Stereoman』とか『My favorite song』の和訳は個人的に好きっす
返信する
Unknown (だぃき)
2006-10-20 16:36:04
ぉ疲れ様でした----**

チ--プの意味が解からんと迷ってましたね°・。°まぁ---無事に(???)全部訳せて良かったですね☆★☆流石ひのきです**

エルレで簡単とはね---....ゃっぱり帰国子女は凄ぃです°・。°次なに訳すんですか???
返信する
Unknown (ミホ)
2006-10-20 16:34:46
『Space Sonic』の和訳お疲れ
返信する