See below for English.
今日はバレンタイン。
スーパーに行くと、たくさんのチョコや花束が華やかに飾られていました。
チョコの試食もたくさんあったので、チョロチョロと頂いときました
そして、いつもと様子が違うスーパー。
よく観察してみると、男性の買い物客が異様に多いのです。
ちょっと失礼して、買い物カゴを覗いて見ると
デリの食材(お惣菜)やをデザートを大量に買い込んでいます。
アメリカのバレンタインの習慣は、男性から女性にプレゼントするんですって。
(まぁ、なんてうらやましい)
もちろんそれに限らず、親しい人へカードやプレゼントを送るのですが。
(そんな私も、教会でお世話になっている先生から、カードを頂きました)
話はスーパーに戻りますが、
食材を大量に買い占めている男性陣は、奥さん(彼女)のために、
夕食の準備をするっていう訳だったんです。
そんな男性陣のために、『お得!バレンタインディナーセット』(勝ってに意訳)なるものも売られていました。
中身は、アピタイザーやメインの料理、デザート、そして花束まで。
ほんとお得セットです。
そして我が家はというと・・・・
私一人ぼっちです。
ベーゴは日本へ出張中。
ベーゴにバレンタインカードを渡せなかったので、メールで代用しておきました。
(忙しそうだったけど、ちゃんと見てくれているかなぁ)
そして私は・・・
せめてもバレンタイン気分をと、イチゴにチョコかけて一人淋しく頂きました
Today is Valentin's day.
There were bunch of chocolate and flower buquets in grocery store. They gave customers some chocolate samples and I tried and enjoyed them
When I was in grocery store, I felt something different from usual. I glanced around and I figured out there were many men shoppoing there. More than women!
I looked into their shopping baskets so that I wanted to clear my question why many men were there and what they were taking. Almost of them took deli foods, deserts and flower bouquets.
Here,in the States, men give women a present as a valentin's custom.(In Japan, it's opposite, women give men a chocolate. Men never give women anything on Valentin's day.) Um....I wanna take an American's custom !!
Bringing talk back to men in grocery store....
Those men shoppong at grocery store were going to prepare dinner for their partner.
I saw the difference of custom between here and Japan today.
Speaking of ourselves.....
I am alone
My husband is in Japan for his job.
I couldn't do anything(such as sending a card or a present...)
for him but sending e-mail.
I ate strawberries coverd with chocolate by myself so that I felt valentin's day....it's lonely....
今日はバレンタイン。
スーパーに行くと、たくさんのチョコや花束が華やかに飾られていました。
チョコの試食もたくさんあったので、チョロチョロと頂いときました
そして、いつもと様子が違うスーパー。
よく観察してみると、男性の買い物客が異様に多いのです。
ちょっと失礼して、買い物カゴを覗いて見ると
デリの食材(お惣菜)やをデザートを大量に買い込んでいます。
アメリカのバレンタインの習慣は、男性から女性にプレゼントするんですって。
(まぁ、なんてうらやましい)
もちろんそれに限らず、親しい人へカードやプレゼントを送るのですが。
(そんな私も、教会でお世話になっている先生から、カードを頂きました)
話はスーパーに戻りますが、
食材を大量に買い占めている男性陣は、奥さん(彼女)のために、
夕食の準備をするっていう訳だったんです。
そんな男性陣のために、『お得!バレンタインディナーセット』(勝ってに意訳)なるものも売られていました。
中身は、アピタイザーやメインの料理、デザート、そして花束まで。
ほんとお得セットです。
そして我が家はというと・・・・
私一人ぼっちです。
ベーゴは日本へ出張中。
ベーゴにバレンタインカードを渡せなかったので、メールで代用しておきました。
(忙しそうだったけど、ちゃんと見てくれているかなぁ)
そして私は・・・
せめてもバレンタイン気分をと、イチゴにチョコかけて一人淋しく頂きました
Today is Valentin's day.
There were bunch of chocolate and flower buquets in grocery store. They gave customers some chocolate samples and I tried and enjoyed them
When I was in grocery store, I felt something different from usual. I glanced around and I figured out there were many men shoppoing there. More than women!
I looked into their shopping baskets so that I wanted to clear my question why many men were there and what they were taking. Almost of them took deli foods, deserts and flower bouquets.
Here,in the States, men give women a present as a valentin's custom.(In Japan, it's opposite, women give men a chocolate. Men never give women anything on Valentin's day.) Um....I wanna take an American's custom !!
Bringing talk back to men in grocery store....
Those men shoppong at grocery store were going to prepare dinner for their partner.
I saw the difference of custom between here and Japan today.
Speaking of ourselves.....
I am alone
My husband is in Japan for his job.
I couldn't do anything(such as sending a card or a present...)
for him but sending e-mail.
I ate strawberries coverd with chocolate by myself so that I felt valentin's day....it's lonely....
うちは、双方全く無視でしたよ。
14日はダラスシンフォニーのコンサートに行ったのだけど、ホールの中のバッフェで食事をしようとしたら予約でいっぱいで入れず、どうにか横のバーコーナーでケーキにありつけたという悲惨な状況でしたよ。全く、計画性の無い夫婦です。
我が家はアメリカのときから「郷に入っては郷にしたがえ」
ということでダンナからチョコを(無理矢理)貢がせましたよ。
マレーシアもどうやら男性→女性のようで、今年は
「バレンタインディナー」と称して外食してきました。
全然こじゃれてないめっちゃ普通の焼き鳥屋だったんですが
なんだか「カップルで外食」って感じの人がすごく多くて
普段はそれほどでもないお店もめちゃ混みでした。