きのう、職場で休憩時間に皆で雑談しておりまして、
どこかの会社を定年退職して、再就職したとおぼしき
おじいちゃんが、
「わしは最近、耳が悪うなってしまって、、、。」
それを受けて一人が、
「おれは、頭が悪くなってしもうた。」
と言った。
お調子者の僕が、
「僕は、顔が悪くなってしまいました。」
と、言ったら、
「どこが悪いんや、そんないいおにぎりみたいな顔をして。」
と、言われた。
おにぎりみたいなカオー!?
それが、ほとんど初対面の人間に対する言葉ですかあ?
初めて言われた、そんなこと、、、。
Pinguさん、僕の顔、おにぎりみたいですかあ?
え?
的を得た表現だって?
そうですか、そうですか。
それなら、今日から、”おにぎりくん”と呼んでください。
それじゃ。
どこかの会社を定年退職して、再就職したとおぼしき
おじいちゃんが、
「わしは最近、耳が悪うなってしまって、、、。」
それを受けて一人が、
「おれは、頭が悪くなってしもうた。」
と言った。
お調子者の僕が、
「僕は、顔が悪くなってしまいました。」
と、言ったら、
「どこが悪いんや、そんないいおにぎりみたいな顔をして。」
と、言われた。
おにぎりみたいなカオー!?
それが、ほとんど初対面の人間に対する言葉ですかあ?
初めて言われた、そんなこと、、、。
Pinguさん、僕の顔、おにぎりみたいですかあ?
え?
的を得た表現だって?
そうですか、そうですか。
それなら、今日から、”おにぎりくん”と呼んでください。
それじゃ。
でも、それより「的を得た」の方が気になるPinguでした。(「的を射た」「的を得た」でよく話題になるので)揚げ足取りでごめんなさい。では。
確かに「的を得た」は載っていない。
不勉強でした。