こんばんは。今夜は、ちと疲れ気味なので、淡泊な更新ですが、あしからず。m(_ _)m
漢字の変換ってさ、一歩間違うととんでもない内容になるよね?
例えば、「報知新聞」→「放置新聞」(夜専門のマニアな業界紙って感じするよね?)「産経新聞」→「酸系新聞」(犯罪の臭いがするよね?)「読売新聞」→「黄泉売新聞」(宗教系?)
ね、なかなかこう考えると面白いよね?みなさん、決して誤変換は悪いことではありません。
逆に想像の翼が広がるいい機会かもしれません。みなさんの知ってる誤変換、教えてくださいね!
では、今日はここまで。おやすみなさい。(-.-)zzZ
漢字の変換ってさ、一歩間違うととんでもない内容になるよね?
例えば、「報知新聞」→「放置新聞」(夜専門のマニアな業界紙って感じするよね?)「産経新聞」→「酸系新聞」(犯罪の臭いがするよね?)「読売新聞」→「黄泉売新聞」(宗教系?)
ね、なかなかこう考えると面白いよね?みなさん、決して誤変換は悪いことではありません。
逆に想像の翼が広がるいい機会かもしれません。みなさんの知ってる誤変換、教えてくださいね!
では、今日はここまで。おやすみなさい。(-.-)zzZ