カトリック情報 Catholics in Japan

スマホからアクセスの方は、画面やや下までスクロールし、「カテゴリ」からコンテンツを読んで下さい。目次として機能します。

使徒信経

2020-10-26 19:38:09 | 祈り
使徒信経

最近では使徒信条と呼ばています。

日本語(文語)
我は、天地の創造主、全能の父なる天主を信じ、
またその御独り子、我らの主イエズス・キリスト、
すなわち聖霊によりて宿り、童貞マリアより生まれ、ポンシオ・ピラトの管下にて苦しみを受け、
十字架に付けられ、死して葬られ、古聖所に降りて、三日目に死者のうちよりよみがえり、
天に昇りて全能の父なる天主の右に坐し、かしこより生ける人と死せる人とを裁かんために来り給う主を信じ奉る。
我は聖霊、 聖なる公教会、諸聖人の通功、罪の赦し、肉身のよみがえり、終りなき命を信じ奉る
アーメン


英語
I believe in God, the Father Almighty, Creator of heaven and earth;
and in Jesus Christ, His only Son, our Lord;
who was conceived by the Holy Spirit, born of the Virgin Mary, suffered under Pontius Pilate,
was crucified; died, and was buried. He descended into hell; the third day He arose again from the dead;
He ascended into heaven, sitteth at the right hand of God, the Father Almighty; from thence He shall come to judge the living and the dead.
I believe in the Holy Ghost the Holy Catholic Church, the communion of Saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and the life everlasting.
Amen.

ラテン語

Credo in Deum, Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae,et in Iesum Christum, Filium Eius unicum, Dominum nostrum, qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus, descendit ad inferos, tertia die resurrexit a mortuis, ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Patris omnipotentis, inde venturus est iudicare vivos et mortuos.
Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, vitam aeternam.
Amen.

19世紀のバルチモア・カテキズムでは、Holy Spiritの箇所がHoly Ghostになっています。それ以外は、全く一緒です。


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。