goo blog サービス終了のお知らせ 

Worldwandering Diary

一個人のブログなので
軽く読み流して下さい

雨、雨、雨

2008年09月13日 | Weblog
今週末 ここインディーは雨予報です。 しかもハリケーンがこっちに向いて近ずいて来ているらしい そのお陰で蒸暑い雨です。 我社にとっては如何なのかなぁ CVは問題ないけど ちっさいおっさんはかなり苦しんでるようです。まぁ芸暦が長いので最後にはまとめてくると思いますが、、、、、

C V:

“This is the first time at Indianapolis and it’s great to have bikes at a place with such a racing history, it’s just a shame the weather didn’t turn it on today and we ended up with two very wet sessions. The circuit have done a good job here and they have built a great track, although some of the new surface is different to the old one and it holds water in very different ways, so in the wet it was difficult to get the bike working with any rhythm. We did try a lot of things and the whole team did a good job in the awful conditions. Bridgestone has brought some really good wet tyres here and they worked very well. Hopefully we can improve further tomorrow on what we have done today!”

L C:

“I think this was a bit of a negative day for me today, not just my position but the fact that I never found a good setting. We tried to change things throughout the day, but the biggest problem was how bad the conditions were and we just didn’t seem to be able to make any improvements. It is easy to say this about the track, but it is the same for everybody and I just struggled out there today. Today has been the worst day of the season, but I am not going to let that bother me because we have to improve tomorrow and I know that we will!”


最新の画像もっと見る

3 コメント(10/1 コメント投稿終了予定)

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (地震予知サイトでおちょくり過ぎてアク禁になった地震監視員 横 揺三郎)
2008-09-15 16:08:25
CV
「これはインディアナポリスの1回目です、そして、それはただ今日の天気がそれを変えなかった恥です、そして、そのようなレーシングヒストリーと共に場所に自転車を持っているのが優れて、私たちは2つの非常にぬれたセッションで終わりました。」 サーキットはここで良い仕事をしました、そして、彼らはすばらしい道を造りました、新しい表面のいくつかが古い方に異なっています、そして、非常に異なった方法で理屈に合っていますが自転車をどんなリズムでも働かせるのが、ぬれるところで難しくて。 私たちは多くのものを試みました、そして、チーム全体はひどい状態における良い仕事をしました。 ブリヂストンはいくつかの本当に良いぬれたタイヤをここに持って来ました、そして、それらは非常によく働いていました。 「うまくいけば、私たちはさらに明日、自分が今日したことを改良できます!」

LC
「私は、これが私が良い設定を決して見つけなかったという私の地位にもかかわらず、事実だけではなく、今日の少しの私にとって、否定的な日であったと思います。」 最も大きい問題は状態がどれくらい悪かったかということでした、そして、1日の間中にものを変えようとしましたが、私たちはどんな改良もすることができるようにただ思えませんでした。 みんなにとって、それは同じです、そして、道に関してこれを言うのが簡単ですが、私は今日、むこうでただ戦いました。 「今日は季節の最も悪い日ですが、私たちが明日、向上しなければならなくて、私たちがそうするのを知っているので、私はそれに私を苦しめさせるつもりではありません!」

エキサイト翻訳
http://www.excite.co.jp/world/
返信する
Unknown (ばたやん)
2008-09-15 17:47:03
なんだこれ?意味わからん。横揺さん、まじめに訳してや~
返信する
Unknown (地震監視員 横 揺三郎)
2008-09-16 19:48:22
英語の得意な方 どうぞ↓
返信する

コメントを投稿

サービス終了に伴い、10月1日にコメント投稿機能を終了させていただく予定です。