あーちゃんの誰か教えて英語日記

英会話勉強中の私ががんばって英語で日記を書きます。親切な英語の得意な方、どうぞ添削願います→時々しか書けてませーん。反省

この魚って食べれますか?

2005-02-27 18:14:20 | weblog
今日は、ヒデじいと近くの海へ堤防釣りに行ってきました。
日光に当たるのはとても気持ちがいい 
                         

収穫はこちら。
まず、あーちゃんが釣ったのは上の写真の海タナゴ。
何とか食べれるらしい。

そして、ヒデじいがゲットしたのがこちら。

漁師らしきおっちゃんに、
「こりゃあ、キタマクラだな。煮ても焼いても食えねえわ。」
と、教えてもらった。

がびーん、ちょっとがっかり。

ネットの図鑑では、同じ種類には見えないけど、
フグ科には間違いないし、
北枕に寝ることになっちゃうのも恐ろしいので、食べるのは諦めよう。



Today I went fishing to the port near home with Hide-jii.
We felt so gooood to see sunshine.

And we got these...
First fish which I caught, is Umi-Tanago above photo.
I manage to eat it.

Second fish which Hide-jii caught, is below photo.

A man like a proffesional fisherman, told us,
"I guess this is Kita-Makura. You can Not eat even if you would burn or boil it."

Gabiiiiiiin, it's our dissapointing.

I don't look they are same on a picture book of Inter-net.
But I sure of FUGU kind,
so we gave up to eat because we don't wanna to die and sleep forever
putting my head to North-side.

お客様センターへのクレーム その②

2005-02-25 11:01:47 | weblog
昨日書いた記事について、今日も続きを書きたいと思う。
doraさんLEEさんからもコメントをいただいたが、
お客様センターはお話中が多い。 多すぎる。 待たせすぎ。

その会社のビッグイベントだかなんだか知らないが、
大大大キャンペーンをやっているとかで、
売りたい時は、
プロパーではない、代理店を使って何やかんやと、
電話攻撃、訪問攻撃をしてくるくせに、

いざ、それについて詳しく知りたいと思ってお客様センターへ電話をすると、
お話中ばかりで、つながらない。

売りたい時はガンガン要らない勧誘をしてくるのに、
いざ、それを利用して、わからないことがあったり、詳しく知りたくても、
お客の言葉は聴いてもらえない。
一方通行なのだ。

代理店にこれでもかって程の人を投入するくらいなら、
お客様センターにその分、人を投入して、いつでもつながるカスタマーセンターにして欲しいし、
サービスを売ったら売りっぱなし状態にするのではなく、
お客さんにずっと使い続けてもらうための体制を作っていってほしいと思う。

PS:昨日、すき焼きでたんまりお肉を食べたため、熱く語ったあーちゃんでした。


I'll write about the topic which I wrote yesterday.
As the comments which Mis.dora and Mis.LEE gave me,
the line of Customer Center is always busy.
It had me wait for too long time. TOO MUCH!!

I don't know the Big event or Big Big Campaign of the company,
when they want to sell to us,
the agency, which the company enploys, telehphones or visits us so many times.

But when I ask about the service and telephone the customer center,
I can not talk them, because it is always busy. ALWAYS!!

Though they solicit by force the service which I don't need,
when Now I began to use it,
though I have a question, and wanna know its detail ,
the customer center won't listen to mine.
It is the ONE WAY!!

The company employs a lot of people for an agency,
or rather I think it should employ for an operator of the customer center.

Only they sold to us,
they should make the system that customers have used the service for a long time.

お客様センターへのクレーム

2005-02-23 14:26:11 | weblog
いろんな会社にそれぞれ「お客様センター」ってあるよね。
あーちゃんも、時々利用させて頂いてます。

で、かけていつも「.....」と黙ってしまうことが多い。

大抵、そのTEL番号にかけると、ガイダンスが流れる。

「サービスプランの変更は1番、料金のお問い合わせは2番、.....」と永遠に続く。

あー、いつまで続くんだこのガイダンス....
「んじゃ、2番をピッと。」(あーちゃん心の声)

「料金のお問い合わせについてですね。月額料金に対するお問い合わせは1番、
パケット通信料は、2番、メールについては....」

おーい、またかよぉ....イライライライラ
「気を取り直して、んじゃ、1番。」
以下長々と続く...

こういうことあるよねぇ???
いつになったらオペレーターと話ができんじゃい?

もっとひどいところは、何番を押してくださいのガイダンス前に、
その会社のCMが長々と流れる。
聞きたいことがあって電話かけてるのに、お宅の宣伝は後にしてくれよって思います。

電話で待たされる20秒30秒ってすごく長く感じるんだよ。


Many companies have the Customer Center.
Also I sometimes use it.

When I telephone it, I always be silent.

Because....
First, I have to listen to Guidance since I telephoned.

"Change the service plan to No.1, Inquiry of charge,....." it goes on forever.

By when does this guidance continue?
"I see...push No.2." (I complain in my mind.)

"Your request is Inquiry of charge, right?
Inquiry of monthly fee is No.1, Packet transmission fee is No.2, Mail fee is..,...."

How long do you have me wait? I got irritated, irritated, irritated.
"I refreshed my feeling, Push Nol1...."
after this, the communication of I and Guidance has continued for a long time.

Do you have such experience, too?
How long do I have to wait for talking to operater?

at More awful company's customer center,
I have to listen the very very long CM before a Guidance.
Though I telephoned to ask the question, I want your CM to be after mine.

I think to feel that 20 or 30 seconds while waiting by telephone is very very long.

たまには...

2005-02-23 07:31:02 | hamster
おはよーさんです。

たまには、ブスい小雪ん子の写真でもupしようかなって。

昨夜、スヤスヤと顔を出して寝ていた小雪ん子を激写!

いつもはカワユイ小雪ん子も、さすがに寝ている時は顔を作れないようです。


Good morning!!

This morning I occasionally introduce Koyukinko's not pretty photo.

Last night I took sleeping Koyukinko who her face is out of her house.

She is always pretty and cute, but she couldn't smile whilest sleeping.

コンシェルジュの笑顔にやられます

2005-02-18 19:05:33 | person
仕事帰りに、あーちゃん行き付けの洋服屋さんに寄った。
そこは、西武百貨展にある、「ナチュラルビューティベーシック」
オフィスでのお洋服用に、安いし、着回しできるし、ピッタリなので、重宝していた。

な、なのにーーーーー!!

2/13で閉店していたのだ。

が、が、がびーん。

このお店が無くなるとあーちゃん、かなり困るのだ。
これからどこで服買えばいいんだよっつーの。
お店のカードだって作っていたんだから、案内くらいよこせよなっと吐き台詞を(心の中で)言い捨てて、
プリプリ怒って大股で歩きながら、西武を出ようとした時、
「ありがとうございました」
と、素敵な笑顔に出会ったのだ。

そう、その笑顔をくれたのが西武のコンシェルジュさんさん。

よし、この人に聞いてみようと、引き返し、
ナチュラルビューティベーシックの行方を尋ねてみた。

「態々足を運んでいたのに申し訳ありませんでした。」から始まり、
それはそれは親切丁寧なお詫びと、案内を出していないこと、
また出すように担当者に伝える旨、それから別のデパートへ移転する予定ということも
調べて教えてくれた。
本当にすばらしい物腰で。

別に西武が悪いわけじゃないんだけど、こんな素晴らしい応対をしてくれると、
コンシェルジュさんの顔を見るだけでも、寄りたくなりました。



毎日の仕事の中で、
お客様に対してなぁなぁな態度で接してたかもなぁ...とか
あーちゃんも反省する良い機会になりました。

ネット取引や、通販など、今の時代、人 対 人 というつながりの関係で
商売が成り立ちにくくなっているけど、
「人 対 人」でお客さんを呼べる商売の方がダントツ多いと思う。
何だかんだといっても、売る側も「人」、買う側も「人」なんだもんね。


I dropped in my favorite tailor on my way home from my office.
It is "Natural Beauty Basic" in Seibu department store.
I usually bought many clothes for an office,
because they are cheep and convinient to wear for many patterns.

B,BUUUUUUUUUT!!!

It was closed on 13th February.

I was dissapointed so much.

If I lost the shop, I have many troubles.
Where should I buy clothes???
I didn't receive the information letter from the shop, though I have a card of the shop.
I complained in my heart.
When I was angry walking at big steps, and go out Seibu,
I heard "Thank you so much." and met a nice smile.

Yes, the person who gave me it is the Concierge of Seibu.

I returned back and tried to ask where Natural Beauty Basic is now.

She apologized very politely for no information,
and told me that the shop would move to another department store.
I admired her fine recetion.

I don't think Seibu is bad,
but I think to wanna drop there for seeing the Concierge
who game me her kind reception and her nice smile,
more times than before.


I got a good chance to reflect myself,
and I may recept to our customers only with a manual attitude
on my job.

The present market change on online trade or Mail order
without person's connection.
But I think the business by person's connection is very more than it.
Because everytime and every age,
Sell side is a person, and also Buy side is a person.

いれてもらったお酒って美味しいよね。

2005-02-17 23:51:34 | Food & Drink
ただ今、あーちゃんちょっと酔っ払っております。

ほとんど毎日晩酌しているあーちゃんですが、
やっぱり手酌より、人に入れてもらったお酒っておいしいよねー
っつーことです。
何でだろう???
あーーーーっ、うまいって感じちゃうんだよぉ。

お通しの竹の子も最高に美味しいっつーの

抱きしめられた時、いい香りぃ...って言われたくないですか?

2005-02-16 15:20:33 | Love
最近、眠り姫のようにずっと眠れるあーちゃんです、こんにちは。

今日はあーちゃんのお気に入りグッズをご紹介します。
以前にこの記事を書きましたが、
Victoria's Secret のボディクリームです。

これは、あーちゃんが、約10年位前にアメリカへ行った際、
偶然に見つけた代物です。
小さい頃からバニラのにおいが好きで、
バニラエッセンスを、かわいい紙にしみこませて持ち歩いてたこともありました。
(私ってカワユイ。)
お店の入り口がなんともラブリーで、あーちゃんは吸い寄せられるように入店。
ふんわり、ほんわりいい香りが店いっぱいに漂っていて、
見るものすべてロマンチックムードたっぷり。
ランジェリーはかなりのエロモード爆発だが、
小物系はうっとりするくらい、かわいいのだ。
そこで、片っ端からいろんな香りを嗅ぎまくり、見つけたのがコレ
(上の写真はバニラバージョンです)

数種類の香りがあるけれど、全てあまーい感じ。

残念なのが、日本では発売されていなくて、すべて個人輸入になります。
送料がかなり高くなっちゃうけど、
これだけは、あーちゃんの人生で欠かすことのできないものです。

だって、男が後からついてくるんだもーん。

Lately I can sleep like the sleeping beauty, Hello, everyone.

I introduce my favorite beauty item today.
It is a Body Cream of Victoria's Secret, that I have written on my blog before.

When I went to United States about 10 years ago,
I found it by chance.
I have liked the smell of Vanilla since I was a child,
I usually had a pretty paper, which soaked the vanilla essence.
(How cute I am!!)
The entrance of the shop is Gorgeous and Lovely,
so I was attracted and entered.
Very sweet smell was full of the shop,
Everything that I looked was romantic.
Almost of Lingerie were erotic, but goods were excellent cute as I was entranced.
And there, I smelled every kinds, at last I found my very favorite goods.

There are some kinds of smell, everything is sweet smell.

To my disappointment, we can NOT buy in Japan,
so I need to import personally.
We must pay Much Carriage.
But I need them very much in my life.

Because a guy follow my back.

筋肉痛を防ぐ!

2005-02-15 09:15:01 | weblog
ずばり、それは、クエン酸アミノ酸を飲むことです。

この時期、スキーやスノボやる人多いと思うんだけど、
日ごろ使っていない筋肉を、思いっきり駆使すると思うんだ。
そして次の日、びっくりするくらいの筋肉痛。
ひどいと一週間くらいひっぱる。
あーちゃんなんて、一昨年のスノボで、足がパンパンになり、
「あーちゃん、足太った?」なんて同僚に失礼なこと言われた。

ひどいんじゃなーい?

で、そんなこと言われないように今年はこのクエン酸とアミノ酸で対策したのでした。
では、どうやって摂取するかといいますと、
単純に
シークワァーサージュースとアミノサプリを、同等に割って飲むだけです。
ヒジョーーーにすっぱいですが、が、我慢して飲んでください。

クエン酸には、筋肉にたまった疲労物質である乳酸を外に出す働きが、
アミノ酸には、筋肉を作る働きがあります。

友達に隠れて飲めば、
「私って若いでしょ?このくらいの運動じゃ筋肉痛にもならないわよっ。ホホホ
って自慢できます。



To prevent muscular pain

Clearly it is taking Citric acid and Amino acid.

I know there are many persons who enjoy snowboarding or sking this season,
and they will use unusing muscles everyday.
So they will have a surprising muscle pain trouble next day.
If it is very serious, they will continue to suffer it for 1 week.

2 winters ago, my legs were swollen by a muscle pain of snowboarding.
my coworker said me, "You got fat? especialy your legs."

Oh! How awful you are!!

So this year I planed to take Citric acid and Amino acid in order not to be said such a thing.
I'll tell you how to take....

This is very simple.
It is just to drink just Shecwarsar juice and Amino juice at a rate couple 1.
Maybe you taste very very very very sour.
Please think this is the point of an effect.

Citric acid works to take out lactic acid, a Tiredness material, from muscles.
Amino acid works to remake muscles.

If you drink it without talking to your friends,
you can boast,
"I am YOUNG!! you know??
I didn't have a muscle pain by like this sports.
HO-HO-HO"

あーちゃんの告白

2005-02-14 13:50:45 | Love
今日はバレンタインデー。

はい、あーちゃんは、ヒデじいがもらってきた義理チョコをパクパクと食べて、
この3連休を過ごしておりました。

プヨプヨになりそうな予感 
嫌な感じ。

昨日の夜遅くに、友達からTELがあった。
チョコレートの渡し方についての相談だった。

うーん、かわいいなぁ。
うーん、中学時代を思い出す。

そう、あーちゃんは、バレンタインデーの意味を素直に受け取り、
中学時代、ずっと憧れていた先輩に告白したことがある。

夕日がきれいだったその日、電話ボックスから先輩の家に恐る恐る電話をし、
近くの公園へ来てもらうことにした。
心臓バックバクいわせながら彼を待ち、
「好きです! これ、受け取ってください!!」
って告白したんだ。

なんて甘酸っぱい思い出...

実際、バレンタインに告白する人ってどれくらいいるだろうか?
あーちゃんの周りでは、聞いたことない。

ということで、こんな甘酸っぱい思い出をお持ちの方、
あーちゃんにも、聞かせてください。

今日の英語
義理チョコ → Chocolate out of a sense of obligation.
It's a Japanese Valentine's Day Custom.
It's a common gift from woman to male superiors or coworkers.

会社の上司や同僚に「英語」で一言チョコに添えてみては?
いつもお世話になってます。これからもどうぞよろしく!
→ Thank you for your helpfulness and kindness.
Please continue to treat me with favor.




Today is a Valentine's Day.

I had 3 holidays eating Giri chocolates that Hide-jii got at his office.

I feel geting fat.

Last midnight my girlfriend telephoned me.
It was a Consultation how to give a chocolate to her boyfriend.

Ummm... she is so cute.
Ummm... It reminds me of the junior high school age.

Yes, when I was a junior high school student,
I understood the meaning of a Valentine's day,
I have professed my love to an older boy, who I have liked for a long time.

It was a beatiful sunset, I telephoned him timidly in the telephone box,
and asked him to come to the park near his home.
I was waiting for him beating my heart.
"I like you. Please receive this.", I said him.

What a nice memory...!

Actually how many people does profess their love in a Valentine's Day?
I have not listened this love story yet.

Please tell me your sweet and sour Valentine's story.

風邪 VS あーちゃん

2005-02-09 21:32:12 | Travel
あーちゃん、栂池からの帰り途、おなかの調子が悪くなってしまった。
きゅるるる~、ぴーーーー。
(汚くてすんません。ドライブ中なので、トイレ探しが大変でした。)

お家に着いて寝ていたら、熱も出てきた。
夜中には38.5度も出てしまい、焦ったよぉ。

どうも、先週末に行った東京での研修、立て続けに長野へのスノボの疲れと、
それから温泉に入りすぎたのが原因ぽい、欲ばったかなぁ。

みんなからは風邪じゃないかといわれたけど、
頑なに風邪じゃない!と言い張って抵抗した。

風邪をひいたら、風邪菌に負けた気がするから。

ヒデじいには「結果治れば、勝ったことになるんじゃないの?」といわれたけど、
風邪をひいた時点であーちゃんは負けた気がするし、
風邪をひくことは、気が緩んでたり、日頃の健康管理を怠るからだと考えている。
つまり、いつも健康に気をつけているあーちゃんが、
風邪を引くということは、自分が怠けていたと認めることになるのだ。



そ、そこまで重く考えなくても...

とおっしゃる方もいるかもしれないけど...

冬の時期、あーちゃんはいつも風邪菌と真剣勝負しているのです。

On my way home from Tsugaike,
I had a trouble,becasuse I had a stomach ache.
Kyululululu....Phiiiiiii.....
(I'm sorry for my dirty story. It was difficult to look for a rest room)

As soon as I arrived at home, I went to bed straight.
But I felt to have a fever.
At the midnight, the fever was 38.5C, so I felt so bad.

The cause might be to be tired by my office trip at Tokyo and snowboarding
at Nagano,
or too take Hot Spring.

Everyone told me my sick was a cold, but I insisted no cold.
When I catch a cold, I felt to be defeated at a cold.
Hide-jii said me,"If you recovered from it, you will win. you know?"
But I think catching a cold equals lazying and not taking care of my health.
In short, I accept Catching a cold for me, who am always care of my self,
as same as lazying.


Take it easy,Ah-chan. Don't mind so earnest.

You may say me so that.

Every winter, I am fighting with a cold virus so seriously.



ゆきんこ と 小雪んこ

2005-02-09 21:08:57 | Travel
雪ん子発見。

スキー場に来て、たくさんの雪ん子を発見しました。
うちの小雪ん子が側にいるようで、なんか嬉しくなっちゃった。

I found a lot of "YUKINKO" at the ski area.
My heart was warmer because I felt My pet "Koyukinko" was by me.

そして、このお店で見つけたのが、この子です。

すっごく小雪んこに似ているでしょ?
本当はおこじょなんだけど、速買いして、小雪んこに見せました。


まったく無視でしたが...
かわいそうなあーママです。

and there was a doll at this souvenier shop.
You know it is very similar to Koyukinko,right???
In the fact it isn't a hamster, but an OKOJO.
But I bought it soon, showed Koyukinko it.


But she was NOT interested in it....
Poor Ah-chan...

あーちゃんスノボ旅行 at 栂池

2005-02-09 20:19:25 | Travel
久々の更新のあーちゃんです。

東の都へお勉強の後、山へ芝刈り...じゃなくて、スノボへ行ってました。

スノボ初体験のヒデじいは、日頃、サーフィンやスケボで慣れているせいか、
上達が早い早い。
あっという間に中級コースも滑れるようになりました。

ということで、栂池の写真です。
お天気もよく、雪のコンディションも良く、ラッキーでした♪


Hi! This is Ah-chan.
I'm sorry to be up my blog for a long time.

Last week I went to Tokyo for studying, and after that,
I went to mountains for mowing.... Oh, my mistake, for snowboarding.

Hide-jii did snowboardin for the first time, so it was his first
experience.
But he could did well, because maybe he used to do surfing, and
skate-boarding.
In the beforenoon, he could do snowboard down a middle lebel course.

and this is the photo at Tsugaike.
It was very sunnyday and snow condition was good by powdersnow.
We were LUCKY!! ^^