日々の生活と旅行の日記

旅行、料理、パソコン、英語等の情報発信

murder-for-hire

2011-10-14 15:38:17 | 英語

すでに緊張関係にある米国とイランにまた新たな問題が生じました。 二人のイラン人(うち一人は米国籍)が人を雇って米国滞在中のサウジアラビア大使の暗殺を企てたとして拘束されました。 イランはこれをアメリカが国内に抱える問題から国民の目をそらそうとしての策略として強く非難しています

10月13日のThe Japan Times の記事の抜粋:

The justice department unsealed charges against two Iranians, one of them a U.S citizen, accusing them of orchestrating an elaborate murder-for-hire plot that targeted Adel al-Jubeir, Saudi envoy to Washington and a key adviser to King Abdullah.  The Iranians planned to employ Mexican drug traffickers to kill al-Jubeir with a bomb as he ate at a Washington restaurant, U.S. official Said. 

ここで [murder-for-hire] とはと思い調べてみると 「殺人教唆」が一般的と有りましたが、ここではむしろ「委託殺人または嘱託殺人」の方が的確かと思いました。 しかし嘱託殺人は[murder by contract]と言うそうでここでは「委託殺人かな」

                                              


最新の画像もっと見る

コメントを投稿