今ぼくの目の前に聳えているこの宮殿の、壮麗で素晴らしい光景は、ペンと紙とで書き表すことなどできないが、とはいえ、言語の語彙の中にはそうした単語があるの「かも」しれず、もしぼくが建設のために費やした十六年という歳月と同じ歳月を、インスピレーションを受けたウィットを持ってそれを探し求めていたなら、ぼくの考えを紙の上に鮮やかに表現できたかもしれない。寄せ集められて構築されたそれを、目に映るままに表現する、賢者の石のように。だがそのような仕事や技能は、他の人間がいて、そしてその天啓とも言えるような繊細な観念を伝えようとする努力をしないのなら、衰えてゆくものだろう。
その構造物は疑いもなく、太陽にも比するほどに清々しく、月にも劣らぬほど美麗だ――人の手で作られた、コストという抑制に囚われていない唯一の仕事である。階段ひとつだけをとっても、ニムロデ(訳注:ノアの曾孫)の時代とナポレオンの時代の間に建てられた全ての寺院、モスク、バザール(besestins)、宮殿、仏塔、大聖堂などよりもずっと経費が注ぎ込まれているのだ。
居住部そのものはとても小さい――四十フィートの奥行き、三十五フィートの差し渡し、二十五フィートの高さしかない。だがその建造物全体は相当に巨大で、高く聳えていた。その容積の大部分を占めるのは基底であり、底の一辺がそれぞれ四百八十フィート、頂上から底までの高さは百三十フィート、頂上部は四十八平方フィートの正方形になっており、そこまではちょうど三十階ほどの階層があって、周囲の四辺から頂上へは、滑らかな溶解金でしっかりとコーティングされた、百八十三段の低くて長い階段が伸びていた――連続的なひと続きの階段ではなく、三、五、六、九の数字のつく段には踊り場があり、頂上からの眺めは、まるで大いなる黄金の階段状のバルテール(花壇)のようだった。その建造物は、アッシア人の宮殿をモデルにした。ただし、基底の階段は一面だけではなく、全ての面に作った。その基底の上、縁から住居の黄金の壁までは、一辺が二フィートの、ガラスのように磨いた金の正方形のタイルと磨いた黒玉の正方形のタイルのモザイクでできていた。基底の四十八平方フィートの頂上部の縁周りにある各辺のプレートのうちの十二枚は二フィートの高さがあって、上に向かって先細りになっており、先端には純金のノブがあって、そこに空いた穴には大体一インチ半ほどの色あせた銀の鎖が通り、その鎖には、そよ風でさえカチカチと触れ合う、小さな銀の玉がぶら下がっていた。この大邸宅には、海へと続く東方に面した外庭と、そしてその住居に似合った中庭があった。外庭は、幅が三十二フィート、長さが八フィートの長方形の窪地で、その三枚の壁の頂上部は銃眼付きの胸壁になっていた。胸壁は18と1/2フィート、あるいは8と1/2フィートの高さで、住居よりも低かった。その黄金の側壁の周りには、内側にも外側にも、天井から三フィートのところに、幅が一フィートで三分のニインチ突き出した、簡素で平らな銀の帯が走っていた。そして東に面した簡素なエジプト風エントランスのゲートのところに、下底よりも上端がニと二分の一フィートほど細くなった、四十五フィートのの高さの、閉じた蓮の柱頭、そして細い柱礎を持った、どっしりとした純金製の二本の巨大な方角柱が立っていた。外庭の中、門のすぐ反対側には、3×12フィートの長方形の井戸があって、庭の形を小規模に再現していたが、その井戸の側面には金の裏打ちがあって、下に向かうにつれて次第に細くなりながら、基底の底近くにまで伸びており、そこには1/8インチの直径の導管があって、年間に湖水が蒸発する平均的な値の量を自動的に充填できるようになっていた。その井戸には、ほぼ満たした状態だと105,360リットルのワインが貯められるようになっており、湖は直径が980フィート、深さが3-1/2フィートで、基底の周りを囲んでいた。井戸の周りには、小さな玉の付いた銀の鎖によって結合された柱形が並んでおり、井戸からは1/8インチの導管によってワインが中庭に導かれていたが、これは八本の背が高く細い金製のタンクから供給されているもので、そのタンクは上の方が次第に周囲が細くなっており、それぞれに異なった種類の赤ワインが満たされていて、ぼくの一生分の、あらゆる目的のためには十分に足るものだった。またその外庭の地面には、黒石と金のモザイクが敷き詰められていた。だがその時から黒石の方石は銀の方石に、そして金の方石はオイルを固めたかのような透明な琥珀の方石に、完全にその場所を譲った。入り口はエジプト風の戸口に倣って、内開きの、金メッキをしたヒマラヤスギの折れ戸で、三と二分の一フィートの幅の極めて単純なラインを持つ、純銀のとても大きく突き出した笠石によって囲まれ、隅々に至るまで、物質的に極めて豊かに見える効果を倍増していた。その装飾は、アーシリア風やエジプト風の家というより、ホメロス風だとぼくは考える――ただし、”回廊”だけは、純粋にバビロン風であり、古代ヘブライ風だ。ワインのプールと貯水槽がある中庭は、9×8フィートの小さな長方形をしていて、その上には開いた同じ比率の四つの銀メッキの格子窓、そして二枚のドアがあり、前のドアも後ろのドアも、同じ比率の長方形だった。この周りには、その住居にふさわしい八枚の壁が続き、外と内とは十フィートの間隔で、それぞれ並行する二枚がひとつの長い小部屋のような回廊を形作っており、正面(東)の二枚を除いて、三つの区画に分かれていた。住居のそれぞれ側面には、巨大な純銀製のパネルが六枚あって、真ん中の空間が半インチ薄く、そこには絵が貼られているが、そのうちの二十一、二枚はパリを焼き尽くしていたときにかつては「ルーブル」と呼ばれた場所から持ってきたものであり、ニ、三枚はイギリスから持ってきたものであった。羽目板が額縁のように見えるようにと、ぼくが見つけ出したいちばん淡い色のアメジスト、トパーズ、サファイア、トルコ石を卵型の花冠にして周りを飾ったが、それぞれの花冠は、側面では二フィートの幅を持ち、天地で一インチにまで細くなっている一種類の宝石だけで作った単なる輪にすぎず、デザイン性に欠けたものだった。回廊には五つの窪みが別個に、屋根の下の外壁に穿たれてあり、東のファザード(建物の正面)には二つ、そして北、南、西のファザードには一つづつあって、パープル、ブルー、ローズ、そしてホワイトの、リングと金のロッドの付いたシルクの天幕が張られ、金の柱形と手すりがあって、それぞれ屋上から四つの階段で入るが、そこへ導くのは、北と南の、二本のヒマラヤスギの螺旋階段である。東の屋上の上には、阿舎があって、その中には小さな月望遠鏡があった。そしてその高所から、回廊から、この地域の明るい月明かりの、まさにライムのような光の下で、マケドニアの永遠の静寂の青い丘、サモトラキ島、レムノス島、テネドス島が、エーゲ海に浮かぶ紫の妖精のように、まどろんで見えているのを眺めることができた。大抵は、ぼくは日中に眠って、夜は長い不寝番を続けていたが、しばしば真夜中に下へと降りていって、ワインの湖の中に入り、色付きの風呂を浴びたが、それは鼻孔、眼、毛穴の奇妙な陶酔で自分自身を楽しませるためで、その底で、長い時間大きく開いた瞳で夢見ていたが、放心して戻ると、力無く酔っ払っていた。あるいは再び――これら六ヶ月の空虚と怠惰の中で二度――ぼくは自分の派手なボロ服を引き裂いて、吠えながらこの豪華絢爛な神殿から突然走り去り、岸辺の小屋に身を隠して、強烈な一瞬で滅ぼされたこの地球の過去を理解して、嘆き続けた。「一人だ、一人だ……完全に一人きり、一人きり、ひとり………ひとり、ひとり……」その出来事はまさに、ぼくの脳内で生じた爆発のようだった。そしてある光り輝いていた夜には――ああ、何と輝いていたことか!――ぼくは屋上に崩れるように跪いて、顔を上に向け、大きく手を広げ、「永遠なるもの」への愛を込めながら、畏れに打ちのめされていたかもしれない。その次には、ぼくは雄鶏のように気取って歩き回り、罪にも等しい奔放さで街を燃やすことへの強い欲望を抱きながら、ゴミの山を転げ回り、まるでバビロンの狂人のように、自分を天にも等しい者とみなしていたのかもしれない。
*****
+++++++++++++++++++++
It is a structure positively as clear as the sun, and as fair as the moon―the sole great human work in the making of which no restraining thought of cost has played a part: one of its steps alone being of more cost than all the temples, mosques and besestins, the palaces, pagodas and cathedrals, built between the ages of the Nimrods and the Napoleons.
The house itself is very small―only 40 ft. long, by 35 broad, by 27 high: yet the structure as a whole is sufficiently enormous, high uplifted: the rest of the bulk being occupied by the platform, on which the house stands, each side of this measuring at its base 480 ft., its height from top to bottom 130 ft, and its top 48 ft. square, the elevation of the steps being just nearly 30 degrees, and the top reached from each of the four points of the compass by 183 low long steps, very massively overlaid with smooth molten gold―not forming a continuous flight, but broken into threes and fives, sixes and nines, with landings between the series, these from the top looking like a great terraced parterre of gold. It is thus an Assyrian palace in scheme: only that the platform has steps on all sides, instead of on one. The platform-top, from its edge to the golden walls of the house, is a mosaic consisting of squares of the glassiest clarified gold, and squares of the glassiest jet, corner to corner, each square 2 ft. wide. Around the edge of the platform on top run 48 square plain gold pilasters, 12 on each side, 2 ft. high, tapering upwards, and topped by a knob of solid gold, pierced with a hole through which passes a lax inch-and-a-half silver chain, hung with little silver balls which strike together in the breeze. The mansion consists of an outer court, facing east toward the sea, and the house proper, which encloses an inner court. The outer court is a hollow oblong 32 ft. wide by 8 ft. long, the summit of its three walls being battlemented; they are 18-1/2 ft. in height, or 8-1/2 ft. lower than the house; around their gold sides, on inside and outside, 3 ft. from the top, runs a plain flat band of silver, 1 ft. wide, projecting 2/3 in., and at the gate, which is a plain Egyptian entrance, facing eastwards, 2-1/2 ft. narrower at top than at bottom, stand the two great square pillars of massive plain gold, tapering upwards, 45 ft. high, with their capital of band, closed lotus, and thin plinth; in the outer court, immediately opposite the gate, is an oblong well, 12 ft. by 3 ft, reproducing in little the shape of the court, its sides, which are gold-lined, tapering downward to near the bottom of the platform, where a conduit of 1/8 in. diameter automatically replenishes the ascertained mean evaporation of the lake during the year, the well containing 105,360 litres when nearly full, and the lake occupying a circle round the platform of 980 ft. diameter, with a depth of 3-1/2 ft. Round the well run pilasters connected by silver chains with little balls, and it communicates by a 1/8 in. conduit with a pool of wine let into the inner court, this being fed from eight tall and narrow golden tanks, tapering upwards, which surround it, each containing a different red wine, sufficient on the whole to last for all purposes during my lifetime. The ground of the outer court is also a mosaic of jet and gold: but thenceforth the jet-squares give place throughout to squares of silver, and the gold-squares to squares of clear amber, clear as solidified oil. The entrance is by an Egyptian doorway 7 ft. high, with folding-doors of gold-plated cedar, opening inwards, surrounded by a very large projecting coping of plain silver, 3-1/2 ft. wide, severe simplicity of line throughout enormously multiplying the effect of richness of material. The interior resembles, I believe, rather a Homeric, than an Assyrian or Egyptian house―except for the 'galleries,' which are purely Babylonish and Old Hebrew. The inner court, with its wine-pool and tanks, is a small oblong of 8 ft. by 9 ft., upon which open four silver-latticed window-oblongs in the same proportion, and two doors, before and behind, oblongs in the same proportion. Round this run the eight walls of the house proper, the inner 10 ft. from the outer, each parallel two forming a single long corridor-like chamber, except the front (east) two, which are divided into three apartments; in each side of the house are six panels of massive plain silver, half-an-inch thinner in their central space, where are affixed paintings, 22 or else 21 taken at the burning of Paris from a place called 'The Louvre,' and 2 or else 3 from a place in England: so that the panels have the look of frames, and are surrounded by oval garlands of the palest amethyst, topaz, sapphire, and turquoise which I could find, each garland being of only one kind of stone, a mere oval ring two feet wide at the sides and narrowing to an inch at the top and bottom, without designs. The galleries are five separate recesses in the outer walls under the roofs, two in the east façade, and one in the north, south, and west, hung with pavilions of purple, blue, rose and white silk on rings and rods of gold, with gold pilasters and banisters, each entered by four steps from the roof, to which lead, north and south, two spiral stairs of cedar. On the east roof stands the kiosk, under which is the little lunar telescope; and from that height, and from the galleries, I can watch under the bright moonlight of this climate, which is very like lime-light, the for-ever silent blue hills of Macedonia, and where the islands of Samothraki, Lemnos, Tenedos slumber like purplish fairies on the Aegean Sea: for, usually, I sleep during the day, and keep a night-long vigil, often at midnight descending to bathe my coloured baths in the lake, and to disport myself in that strange intoxication of nostrils, eyes, and pores, dreaming long wide-eyed dreams at the bottom, to return dazed, and weak, and drunken. Or again―twice within these last void and idle six months―I have suddenly run, bawling out, from this temple of luxury, tearing off my gaudy rags, to hide in a hut by the shore, smitten for one intense moment with realisation of the past of this earth, and moaning: 'alone, alone ... all alone, alone, alone ... alone, alone....' For events precisely resembling eruptions take place in my brain; and one spangled midnight―ah, how spangled!―I may kneel on the roof with streaming, uplifted face, with outspread arms, and awe-struck heart, adoring the Eternal: the next, I may strut like a cock, wanton as sin, lusting to burn a city, to wallow in filth, and, like the Babylonian maniac, calling myself the equal of Heaven.
*****
"The Purple Cloud"
Written by M.P. Shiel
(M.P. シール)
Translated by shigeyuki