美韓 - HangMine -

韓国の趣をお話ししましょう

韓謝祭

2021年09月27日 | 韓国旅

“ 韓謝祭 ”

ナイスなネーミングですよね!

正式には、「韓国映画とトークを楽しむ」FUN韓謝祭

こちらのイベントに参加してきました

 

 

 

 

といっても、会場ではなくLIVE配信が当たり、PCでトークイベントを視聴!

MCは古家さん、ゲストに映画「白磁の人」主演の吉沢悠さんと女優の堀未央奈さん

写真から場所を当てるゲームでは

 

釜山の「ブルーラインパーク」等が紹介され、海雲台(ヘウンデ)から海岸線を走る

電車には乗ってにたいなぁって思いました!

 

吉沢さんは映画「白磁の人」でペ・スビンさんと共演されたとのこと

この映画も観てみたいと思います!

 

2年近く行かないと、新しいスポットがぞくぞく出現

そうでなくても、行けていない所が多いのに

また増えたぞ!って感じです

 

 

 


 

 

 

コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

姓名の不思議

2021年09月20日 | 韓国雑感

「東京2020オリンピック」

聖火リレーランナーを務めさせてもらい

その証明書が手元に届きました!

 

 

そこに刻まれた名前 “ Minami SAKURA”(仮)

大文字小文字が混ざった表記でした

アメリカ在住の友達に聞いてみましたが、初めて見るとのこと

 

会社のメルアド、名刺裏の表記も数年前から、”桜みなみ”と姓名の順になりました

え?名前が先じゃないの?ダサくない?

と思ったのは、私の大きな間違い・・・(たんに欧米式を取り入れていただけ)

 

そう思うと、韓国人の名前は逆に書くことなど

ありえないのではないか?と思いました

実際、スヒョン・キム とか ヘイン・チョン と話しているのを

聞いたことがありません

中国もきっとそうでしょう

 

調べると、2020年1月より、公文書等は「姓名」の順に表記となったそうです

オリンピック開催の影響が決めてではないでしょうか?

そして、姓名がきちんと伝わるように

姓を大文字、名前を頭が大文字で他小文字となっているようです

 

韓国も日本も、代々受け継がれる“家”を最初に語り、次に個人

きちんとした順で話して何が悪い!

なーんてまでは思いませんが、ダサいと思った自分がダサい・・・

 

韓国人のローマ字表記は、さらに様々な書き方(読まれた時の音の問題含め)があり

難しい面があるようです

ペ・ヨンジュンさんのローマ字表記は

Bae Yong joon と書かれていると思いますが

日本での放送の際、ではなくと読まれることがあり

とても違和感があります・・・じゃない!って

 

欧米の方々の、姓名順であるという認識度が低いなら

アピールも必要かもしれません

少なくとも、私は姓名で名のりたいと思う

 

 


 

 

 

 

 

 

 

コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

マヌルパン

2021年09月08日 | 美味しい韓食

マヌルパン!

スーパーでいきなり韓国の言葉を見るとビックリします

しかもマヌル!

マヌルとはニンニクのこと

ズバリ、ニンニクパン!

 一瞬、韓国屋の台風?(笑)

 

日本で一番浸透している韓国語はなんでしょうか?

カムサハムニダ

アニョハセヨ

この二つ?

 

でもこの20年近くの韓ドラやK-Popで

交流が盛んになったとは言え

“マヌル”がニンニクと思える人は少ないのでは?

 

チャミスル

プルコギ

チヂミ

ビビンバ

チマチョゴリ

チョレギ

キムチ

 

年配の知り合いには

ヨボセヨ と言ってきた人もいる

もっともっと韓国語が身近だと良いなぁ

 

 


 

コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする