中国語学習と邪馬台国研究と家電修理等

中国語学習が大好き
邪馬台国研究が大好き
家電修理大好き

ありがとう2

2006-04-01 20:34:32 | 中国語学習
去年の夏、私が用事で都内某所に行ったとき
約束までまだ時間があったので駅の周辺を
ブラブラしていたら若い女性が何かチラシを配っていて
私にも配ってくれたので見てみたら
カット1000円,シャンプー1000円、
頭皮マッサージ10分1500円って書いてあり
どうですか?って私に聞いてきたので
えっ?これって美容院?
いえ、男性も大丈夫です。
あ、そう。と返事して少し考えました
まだ約束まで1時間位あるし
時間つぶしの予定もないし
クーラーがきいてるとこに入りたいし
で、じゃ、お願いします。と
お店に入ったらその子も入ってきて
どうゆう風にカットしますか?
えっ?あなたがカットしてくれるんだ。
あれ?でも、外では気づかなかったが微妙に日本語が・・・・・
で、思い切ってどこの国の人?
日本人ですよ!
マズッ!悪いこと言ってしまった。
うそ、うそ、中国人です。
是ロ馬?日本語上手ですね。
我現在、中国語習ってるんですよ
(この、「我現在、中国語習ってるんですよ」の
フレーズ・・・こう言うと日本にいる日本語が話せる
中国人は親切に中国語を教えてくれます。

このフレーズはお勧めです)
你叫什麼名字って聞いたら
中国語上手ですね
你很聡明(あなた賢いですね)
謝謝(ありがとう)
対了(そうだ)
謝謝と謝謝你はどう違うんですか?
って聞いてみました。

最新の画像もっと見る

3 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (6mb)
2006-04-09 00:44:09
「謝謝你」は人代名詞の「你」があるから、誰に謝意を伝えると言うことを強調します。
だから、よく知っている人とは、「謝謝」だけで十分です。
もし誰か知らない人が助けてくれまして、君は彼に謝意を伝えたいが、その人の名前を知っています。その時は「謝謝你」と言います。
まぁ、わたしはこう考えています。
返信する
Unknown (幸福得幸福)
2006-04-09 19:59:30
6mbさん
コメントありがとうございます
いつも分り易く説明していただき
勉強になります
今後もよろしく願います
返信する
Unknown ()
2006-04-10 00:00:46
あ、書き間違いました~

もし誰か知らない人が助けてくれまして、君は彼に謝意を伝えたいが、その人の名前を知っていない、その時は「謝謝你」と言います。
返信する

コメントを投稿