論語を現代語訳してみました。
公冶長 第五
《原文》
子曰、吾未見剛者。或對曰、申棖。子曰、棖也慾。焉得剛。
《翻訳》
子 曰〔のたま〕わく、吾〔われ〕 未〔いま〕だ剛者〔ごうしゃ〕を見ず。或〔ある〕ひと対〔こた〕えて曰〔い〕わく、申棖〔しんとう〕と。子 曰〔のたま〕わく、棖〔とう〕や慾〔よく〕あり。焉〔いずく〕んぞ剛〔ごう〕たるを得〔え〕ん、と。
子 曰〔のたま〕わく、吾〔われ〕 未〔いま〕だ剛者〔ごうしゃ〕を見ず。或〔ある〕ひと対〔こた〕えて曰〔い〕わく、申棖〔しんとう〕と。子 曰〔のたま〕わく、棖〔とう〕や慾〔よく〕あり。焉〔いずく〕んぞ剛〔ごう〕たるを得〔え〕ん、と。
《現代語訳》
孔先生が、次のように仰られました。
私は未だかつて、心のうちに軸を打ち立て、それを命懸けで守ろうとする人物を見たことがないよ、と。
それを聞いていたある人が、「申棖はどうなんでしょうか」と尋ねられ、先生が次のように仰られました。
棖は欲の深いところもあるから、必ずや誘惑〔ゆうわく〕に負けてしまうだろうな。
厳しいことをいうようだが、私の思い描くような人物には程遠いよな、と。

申棖
(百度百科より)
〈つづく〉
《雑感コーナー》 以上、ご覧いただき有難う御座います。
自分がいま、一番なにが欲しいのかを考えてみました。
釣り竿もほとんど揃っているし、車も購入したばかりだし、孔門弟子列伝とかいう本(たしか、そういうのがあったような)を読んでみたいとは思うけれど、いろいろ調べてみると古代史の専門書籍って、めちゃくちゃ高いことに気付かされました(>_<)
正直、一冊が万コロするとか、意味がわからん…(;´・ω・)
売れない本は高いんだよ!と、じゃりン子チエに出てくる花井先生は言うとりましたが、ほんまやったんやね(-"-) 花井先生の李白研究本は5千円とかしとったもんな~。(漫画の中の話やけど)
※ 関連ブログ 未だ剛なる者を見ず
※ 孔先生とは、孔子のことで、名は孔丘〔こうきゅう〕といい、子は、先生という意味
※ 原文・翻訳の出典は、加地伸行大阪大学名誉教授の『論語 増補版 全訳註』より
※ 現代語訳は、同出典本と伊與田學先生の『論語 一日一言』を主として参考