見出し画像

ChatGPTさんの『古事記』英訳

ChatGPTの『日本書紀』英訳 安康天皇 4

『日本書紀』安康天皇 4

於是、根使主、見押木珠縵、感其麗美、以爲盜爲己寶、則詐之奏天皇曰「大草香皇子者不奉命、乃謂臣曰『其雖同族、豈以吾妹、得爲妻耶。』」既而、留縵入己而不獻。於是、天皇信根使主之讒言、則大怒之、起兵、圍大草香皇子之家而殺之。

是時、難波吉師日香蛟、父子並仕于大草香皇子、共傷其君无罪而死之、則父抱王頸、二子各執王足而唱曰「吾君、无罪以死之、悲乎。我父子三人生事之、死不殉是不臣矣。」卽自刎之、死於皇尸側、軍衆悉流涕。

≪英訳≫

Ne no Omi was captivated by the beauty of Oshiki no Tamakazura and desired to keep it as his own treasure through deceit. He falsely reported to the Emperor, saying, "Prince Ōkusaka is defying your orders. He told me, 'Even though we are of the same lineage, how can I offer my sister to you?'" Ne no Omi kept Tamakazura for himself and did not present it to the Emperor. Believing Ne no Omi's false report, the Emperor became extremely angry, mobilized his soldiers, surrounded Prince Ōkusaka's residence, and killed him.

At that time, Naniwa no Kishi Hikaka and his sons served Prince Ōkusaka. Grieving over their innocent lord's death, the father held the prince's head, while the two sons each grasped the prince's feet, lamenting, "Our lord has been unjustly killed. How tragic it is. We, father and sons, served our lord in life, and if we do not follow him in death, we are not true retainers." With these words, they committed suicide beside the prince's body. The soldiers wept in sorrow.

≪この英文の和訳≫

根使主(ねのおみ)は押木珠縵(おしきのたまかずら)の美しさに心を奪われ、これを自分の宝にしたいと思いました。彼は嘘をついて、「大草香皇子(おおくさかのみこ)は天皇の命令に従わず、『同じ一族であっても、どうして妹を差し出せようか』と言いました」と天皇に報告しました。根使主(ねのおみ)は珠縵を自分のものにして天皇に献上しませんでした。天皇は根使主の嘘を信じ、大いに怒り、兵士を送って大草香皇子の家を囲み、彼を殺しました。

その時、難波吉師日香蚊(なにわのきしひかか)とその息子たちは大草香皇子に仕えていました。彼らは罪のない主人が殺されたことを嘆き、父親は皇子の首を抱き、二人の息子はそれぞれ皇子の足を握って泣き悲しみました。「私たちの君主が無実の罪で殺されるなんて悲しいことです。私たち親子三人は生前に君主に仕えました。君主の最期にお供しなければ、真の家来とは言えません」と言い、ためらわずに自害して皇子の遺体のそばに倒れました。兵士たちは皆、悲しみの涙を流しました。

令和6年6月21日(金) 2024

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最新の画像もっと見る

最近の「日記」カテゴリーもっと見る